Instalação do Sistema (La)TeX no Windows
Atualmente, a instalação do TeX no Windows não é difícil por MikTeX
ter incorporado o ghostscript, além de algumas ferramentas importantes. A maioria dos editores para Windows costumam
considerar o uso do MikTeX.
No entanto, programas auxiliares que podem ser muitos, podem precisar
de cuidados especiais. Esta instrução auxiliará na instalação do
sistema completo do TeX e seus acessórios mais importantes, próximo aos
suportados pelo linux. O trabalho na instalação depende da quantidade
de acessórios que pretende instalar.
Para instalar somente o LyX de forma rápida, veja a seção de
LyX.
Sumário
Para outros aplicativos, veja a seção de Ferramentas Auxiliares.
Requisitos mínimos
Recomenda-se que tenha Windows 2000/XP/2003/Vista ou equivalêntes.
Diversos aplicativos, incluindo o MikTeX, não funcionam no Win9x/NT/ME na
qual o Microsoft não dá mais suporte há tempos, o que impede de conseguir
atualização decente do sistema. Para auxiliar os poucos usuários que
podem estar tentando instalar o TeX e acessórios sobre win9x/NT/ME, o aplicativo que não
funciona no Windows antigo terá observação.
Instalação Simples
MikTeX
site:
http://miktex.org/
TeX é o responsável por todo processo. O TeX mais recomendado para o
Windows atualmente (2011) é o MikTeX, a menos que tenha o windows
antigos ou requer processamento de documentos não europeus.
Para usuário do Win XP: O
MikTeX 2.9 funciona em boa parte, mas pode apresentar problemas como
não conseguir gerar PDF do documento beamer. A verão que funciona
perfeitamente no WinXP é 2.8 que não está mais disponível. Portanto, o
usuário de WinXP deverá optar pelo
TeXLive ou
W32TeX.
O MikTeX é oferecido em duas versões:
Versao básica: Por ser pequeno,
é rápido par aabaixar e instalar, mas não instalam todos os pacotes. Ao
detectar o uso do pacote não instalados no documento (La)TeX, efetua a
instalação via internet. Além de precisar a conexão da internet com
frequência, os MikTeX que não tem suporte (MikTeX só mantem suporte de
duas últimas versões), não podem instalr o pacote adicional.
Recomendado somente quando não tem acesso rápido a internet para
instalar a versão completa.
Versão completa: A versão
completa é mais demorado para instalar, mas terá todos pacotes
necessários e não precisa da conexão de internet no futuro.
Note que o MikTeX vai cortando o suporte de Windows antigos. Se não
tiver instalador completo do MikTeX em uso, pode nem conseguir mais
instalar o MikTeX no compuitador (por windows não ser recentes).
Portanto, sempre opte pela instalação completa, a menos que tenha justificativa razoável.
Como efetuar a instalação completa. Note que é importante guardar o
instalador para não ter problemas quando reinstalar o windows.
A versão completa armazena os arquivos abaixados numa pasta. Logo,
precisara ficar atentos para não perder os arquivos abaixados.
Do site do MikTeX, abaixe a versão de instalador via internet (MikTeX net installer).
Crie uma pasta e copie o instalador dentro dele.
Crie uma subpasta nesta pasta para instalador guardar arquivos (usado na 5).
Ao executar, ele perguntara como Para aplicativos específicos para matemática ou
1. "MikTeX Cpying conditions Aceite a licença de uso e clique no [próximo]
2. "Task" (tarefas), Opte em "download"
3. "package set" (conjunto de pacotes): Complete MikTeX
4. "Doenload source" Escolha do Brasil que eh mais rapido.
5. "MikTeX Distribution Directory": Escolha a pasta onde guardara os arquivos abaixados para usos futuros.
Crie uma subpasta na pasta do instalador de MikTeX (se deixar
junto ao instalador, nao vai achar mais o instalador no meio de monte
de arquivos).
6. Mostrara informacao. Clique em "Start" par ainiciar.
Terá duas barras de progresso. De cima é o progresso de download do arquivo e de baixo é o progresso geral.
Caso de precisar desligar o computador, é so cancelar o download.
Para retomar o download interrompido, basta repetir o processo que
continuara abbaixando os arquivos de onde parou. No caso de precisar.
Com este recurso, eh possivel abaixar os arquivos mesmo com a conexao
mais lenta.
Obs.: Eu costumo executar mais uma vez apos rerminar tudo para garantir
que nenhum arquivo ficou faltando, mas nas últimas versões do MikTeX
parece não ser necessário.
A versão antiga do instalador de MikTeX, as vezes deixava de abaixar
algum arquivo devido ao erro de rede, mas não conseguia detectar (logo,
o usuário não era avisado).
Apos finalizar o processo de download, podera instalar. Deixe o
instalador e arquivos abaixados guardados para instalar no outro
computador ou similar.
Execute o instalador novamente.
1. "MikTeX Cpying conditions Aceite a licença de uso e clique no [próximo]
2. "Task" (tarefas), Opte em "install"
3. "package set" (conjunto de pacotes): Complete MikTeX
4. "MikTeX Distribution Directory": Escolha a pasta onde guardou
os arquivos abaixados (indicados na etapa 5 do passo de downloads).
Os passos seguintes, deixe como padrao. O processo inicia apos checar4
se todos arquivos estao na pasta indicada, o que requer algum tempo.
Apos a verificacao, iniciará o processo de instalaçao que demora um bocado por precisar descompactar muitos arquivos.
Tera duas bassas de progresso, um para pacote (arquivo) que está sendo instalado e outro para instalação geral.
Para detalhes sobre MikTeX, veja o
MikTeX (detalhes).
LyX
site:
http://www.lyx.org
https://sourceforge.net/projects/lyxwininstaller/
O LyX é um editor com aparência similar a aplicativos Office (MS Office
Open/Libre Office), mas que compila o documento em LaTeX. Embora o
instalador de LyX pode encarregar de instalar o MikTeX, a versão
escolhida por ele é a versão básica. apesar de LyX instalar pacotes
adicionais, é recomendado que instale a versão completa do MikTeX antes
do LyX para garantir que não tenha falta de pacotes no futuro.
Absaixe e instale o LyX com opções padrão. No menu de ajuda, encontrará o tutorial e guia de usuário.
O LyX foi desenvolvido para usuários de LaTeX. Como o usuário de LaTeX
ganha desempenho significantivo em relação ao usuário comum, é
altamente recomendado que estude o LaTeX.
A partir da versão 2.0, suporta o verificador ortográfico no tempo real. Em "tools->preferences", entre em
[language settings]->[spell checker], selecione "enchant" ou similar
para "spell check engine" e cheque o "spell check continuouslly".
Para mais detalhes sobre LyX, veja o
LyX (detalhes).
Para usuário de Win XP: Deverá instalar a versão 2.0.4 do
ftp://ftp.lyx.org/pub/lyx/bin/2.0.4/, pois versões posteriores não consegue localizar o MikTeX no Windows XP.
TeXMaker ou TeXStudio
site:
http://www.xm1math.net/texmaker/
site:
http://www.texstudio.org
Para editar o código fontes, o editor mais recomendado é o TeXMaker (mais leve) ou TeXStudio (mais recursos).
Editar diretamente o código fonte é importante para trabalhos em
conjuntos, pois o LaTeX tornou uma referência para elaboração de
livros, artigos e similares. O arquivo gerado pelo LyX, apesar de gerar
código limpo, pode conter códigos que pode não agradar pessoas que
edita diretamente o código fonte.
Além do TeXMaker e TeXStudio serem multiplataforma, tem a versão portável (versão
USB) que pode ser carregado e executado diretamente do pendrive.
Abaixe o TeXMaker ou TeXStudio e efetue a instalação padrão.
Para usar confortavelmente, é recomendado que efetue algumas configurações após a instalação.
Para configura, use o menu
Options->Configure TeXMaker/TeXStudio
Codificação:
Necessário para usar letras acentuadas diretamente do teclado de forma adeauada.
É configurado no ítem [Editor]
Caso da codificação universal (permite usar qualquer caracter)
[Editor]
Editor font encoding: UTF-8
Observação: Coloque \usepacage[utf8]{inputenc} no documento LaTeX
Caso da codificação para usar somente o português brasileiro
[Editor]
Editor font encoding: ISO8859-1
Observação: Coloque \usepackage[latin1]{inputenc} no documento LaTeX
Nota: Ainda existem vários editores de windows que não suportam o UTF-8.
Assim, o ISO-8859-1 é usado para permitir editar nestes editores antigos, ou aproveitar o arquivo já digitados.
A partir da versão 2.3, Verificará a codificação usada quando abre
o arquivo, permitindo abrir arquivos com codificação diferente da
configurado do editor. Isto evita a perda de caracteres acentuadas
quando trabalha em conjunto ou usa dois ou mais sistemas operacionais
em conjunto.
Maioria dos editores não possui este recurso e quando um arquivo for aberto no editor configurado
para codificação diferente, as letras acentuadas tornam "lixos" ou eliminados.
SyncTeXDeve vir ativado, mas caso nao funcione, poderá ajustar a sua configuração.
O synctex permite sincronismo do código fonte com o PDF. Por ter
possibilidade de estar usando o TeX antigo, vem desativado por padrão e
requer ativação manual.
Para isso, acrescente "--synctex=1" (ou "-synctex=1") na chamada de latex e pdflatex, no
ítem de configuração [comandos]. Com isso, ficará algo como
[Commands]
latex: latex -interaction=nonstopmode --synctex=1 %.tex
pdflatex: pdflatex -interaction=nonstopmode --synctex=1 %.tex
Observação: Não use espaço ou acentos nos
nomes dos arquivos tex e das pastas. O TeXMaker costuma perder a funcionalidade da busca
inversa quando usa o espaço ou acentos nos nomes dos arquivos fonte (ou nos nomes das pastas que contém).
verificador ortográfico
O verificador ortográfico pode ser ativado no ítem [Editor] da configuração.
No "spelling dictionary", selecione o idioma desejada e deixe "inline" checado.
No entanto, a instalação padrão não instala o "dicionario" em portugues.
Para indstalar "dicionario" em portugues brasileiro, acesse o link
http://www.broffice.org/verortografico/baixar
Na secao "VERO - VERIFICADOR ORTOGRÁFICO - para o BrOffice.org versão 2.X"
Escolha o item "Verificador Ortográfico" para abaixar "pt_BR-2010-10-30AOC3.zip".
Abra o arquivo zip e copie os arquivos pt_BR.dic e pt_BR.aff para a pasta do TeXMaker.
(c:\arquivos de programas\texmaker).
[Editor]
"spelling ditionary", clicke no seletor de arquivo e selecione o pt_BR
Observação: Se não conseguir abrir o arquivo ZIP, instale o 7Zip que é
um dos melhores compactadores/descompactadores de código aberto.
site do 7-zip:
http://www.7-zip.org/
TeXStudio: configuração do instant preview.
Na aba [preview]
Recomendo para alterar o "segment preview command:" para "preview with
pdflatex", porque o código que requer pdf especial, não funcionará no dvipng configurado como padrão.
Para usar o instant preview nas equações, basta posicionar o mouse no final da equação e aguardar um pouco.
Para usar o instant preview no trecho do código, como figuras de tikz,
selecione o bloco e precione o botao direito do mouse. Selecione
"preview selection/parenteses".
Alguns recursos importantes do TeXMaker
- Usando o syncTeX: Quando compilar, o visualizador abre na posição
correspondente ao cursosr do editor. Para posicionar o cursor do editor
na posição desejada, clique com botão direito no PDF e escolha "jump to
line".
- Navegação na estrutura do documento: O primeiro botão do painel
lateral mostrará lista de capítulos, seções, etc. Clicando nele, o
cursor será posicionado na posição correspondênte.
- Rerefência cruzada: No botão selecionável de "label", poderá
escolher o "ref" ou "pageref" na qual mostrará lista de "label"
(rótulos) presentes no documento. Cricando nesta lista, será inserido o
ref correspondênte. O cite também funciona desta forma para referência
bibliográfica no formato BibTeX, mas não funciona na referência
inserida manualmente pelo ambiente "thebibliography".
- Mostrando a enumeração de linhas: No LaTeX, ter número de linhas
visíveis ajudará em manter linhas qubradas no código fonte,
necessário para aumentar a precisão de localizar erros e sincronismo do
editor com o visualizador). Na Opção->Configure TeXMaker, ítem
[Editor], cheque o "show line numbers".
- linha de texto: E bastante prático manter enumeração de linha ativa. a linha como LaTeX
- Bookmarks: Clicando no lado esquerdo da linha de texto, poderá
marcar até três posições no documento. Com o botão numérico na barra de
ferramentas (em algumas versões, ficam na barra de status da parte inferior da janela), poderá posicionar rapidamente nesta
marca. O uso do BookMark ajudará para copiar código de um lugar para outro.
- Comentar multiplas linhas: Selecione o trecho do documento
desejado e use o menu "editar->comentar" e
"editar->descomentar" para comentar/descomentar trechos de
texto, sem precisar colocar ou remover "%" linha por linha.
- Wizard (assistente) permite criar rapidamente o documento inicial, assim como inserir tabelas e similares.
- Limpando os arquivos temporários: O "clear" (limpar) do menu
"tools"(ferramentas) permite limpar os arquivos temporários criados
pelo TeX.
- A opção usado no "Quick Build" (compilar) pode ser escolhido de
acordo com a necessidade na configuração. Mas mantenha o formato final
em PDF para usufluir do synctex.
Observação para quem está migrando do TeXNicCenter:
Diferente do TeXNicCenter, o TeXMaker não chama automaticamente o
BibTeX o MakeIndex. Use o menu de ferramentas, se necessário.
Para quem quer mais recursos: TeXStudio (
http://www.texstudio.org/)
é um editor baseado em TeXMaker e oferece mais recursos que o TeXMaker,
como o suporte a "instant preview" do trecho do código. Para correto
funcionamento do "instant preview", entre em options->configure
texstudio e no painel [preview], na seção "segment preview", ajuste o
"command:" para "preview with pdflatex".
Para mais detalhes sobre TeXMaker/TeXMakerX, veja o
TeX/TeXMakerX (detalhes).
Outros
Alguns aplicativos adiconais importantes.
- jabref: Para editar o arquivo de BibTeX.
Muitos usuários não usam o BibTeX por precisar aprender a sua sintaxe.
Com este aplicativo, qualquer um pode usufluir o BibTeX de forma simples.
- inkscape: Elaboração de ilustração em
geral, similar ao Corel Draw/Adobe Ilustrator. Também pode ser usado
para converter imagens genéricos no formato EPS/PDF. Também pode ser
usado para retoques de figuras PDF gerado pelo outro programa.
- SciDavis: Gráficos de dados, similar ao
produto comercial Microcal Origin. Note que os recursos de estatística
e gráficos da planilha do office costuma ser inadequados para usos
científicos, podendo requerer aplicativos específicos como estes.
- Dia: aplicativo para elaborar diagramas,
similar ao produto comercial Microsoft Visio. O Dia possui conjunto de
peças prontas e segmentos auto ajustáveis para criar diagramas
rapidamente. Para ilustração genérica, use o inkscape.
- jPDFTweak: Se pretende produzir o poster no LaTeX, a forma mais prática é efetuar ampliação usando aplicativos como estes.
Quem é da área exata ou tecnológica, ainda podem precisar dos
aplicativos matemáticos que devem ser escolhidos de acordo com a sua
necessidade.
Para estes e outros aplicativos, veja a seção de Ferramentas Auxiliares.
Visualizador de PS/PDF adicional
Diferente do linux, existem poucas opções gratuítas para
visualizador
de PDF. Apesar da maioria dos usuários optarem pelo Adobe Reader,
existem opções melhores para visualizar/imprimir documentos PDF no
Windows.
SumatraPDF (recomendado)
site:
http://blog.kowalczyk.info/software/sumatrapdf/index.htmlO
sumatra PDF é extremamente pequeno e rápido, podendo ser instalado e
executado inclusive do pendrive. Para visualização e impressão de
documentos da internet ou do disco local, o sumatraPDF é uma boa
escolha.
Para o usuário de LaTeX que não usam TeXMaker ou TeXWorks, o sumatra
PDF torna visualizador importante devido a implementação do synctex.
Note que o visualizador de PDF embutido no TeXMaker e TeXWorks ainda
não suportam os efeitos de transição das transparências do PDF.
Observação: Sumatra PDF não funciona direito no Win9x. Poderá optar pelo
Foxit Reader
que, apesar de não ter suporte para TeX, é mais leve que o Adobe Reader.
FoxIt não é de código aberto, mas distribuido gratuitamente.
Adobe Reader
site:
http://www.adobe.com/br/products/reader/Apesar
de ser aplicativo pesado, o Adobe Reader é o visualizador oficial
de PDF. Apesar de muitos acreditarem que Adobe Reader conseguem abrir
qualquer PDF não corrompidos, alguns arquivos PDF não podem ser abertos
no Adobe Reader. Aparentemente não existem visualizador de PDF que
suportam todos PDF. No entanto, o Adobe Reader ainda é o visualizador
que apresenta maior suporte aos recursos específicos tais como java
script, formulários, anotações, filmes embutidos, etc.
Apesar de muitos editores de LaTeX do Windows podem configurar
autoamticamente para usar o Adobe Reader, o Adobe Reader não foi
desenvolvido para desenvolver documentos PDF. Com a falta de synctex e
alguns outros recursos, mesmo após a configuração correta, o
sincronismo com o editor é parcial e incompleta.
Para instalar o Adobe Reader, deverá abaixar a versão adequada para
versão de Windows em uso. Para visualização de PDF's asiáticos ou da
europa
central, ainda precisará das fontes adicionais que estão disponíveis em
http://www.adobe.com/products/acrobat/acrrasianfontpack.html
Ghost Script/GhostView
site:
http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/Antigamente,
o documento oficialmente usado para gráfica era o post script e os
usuários de LaTeX costumavam compilar/converter para este formato.
Atualmente, o PDF tornou padrão e não é costume visualizar/imprimir no
formato psot script, mas se desejar, os aplicativos necessários podem
ser instalados.
Ghost Script+GS View é usado para
visualizar/converter/manipular documentos e figuras no formato PS/EPS e
PDF. Para obter arquivos editáveis a partir do formato acima, poderá
usar o "edit->convert to vector format" do GS View, desde que
pstoedit
esteja instalado corretamente. Com o pstoedit, consegue variedaade
maior no formato do que a conversão nativa (do menu
"file=>convert"). Para usuário de
Tex/LaTeX, é recomendável que tenha estes
programas instalados. Tome cuidado
quando fizer instalação/atualização, pois
eles funcionam em par e as versões entre eles devem ser
compatíveis.
Apesar de pouco usado para visualizar/imprimir PDF, Ghost script+Ghost
view consegue a impressão com a qualidade superior ao Adobe Reader no
caso de ter fontes ou imagem bitmap. No entanto, a visualização na tela
é mais lenta e com qualidade inferior.
Para visualização/impressão e processamento do documento ps
(Post Script) e figuras ps, eps, ele é indispensável. No caso do
MikTeX, já vem com uma versão de Ghost Script para conversão de
formatos, mas nem sempre é suficiente.
Lembre-se de que o ghsot script deve ser instalado antes do ghost view.
Notas para super usuário: Se
for super usuário e quer que a configuração seja aplicada para todo
usuário, note que, apesar do GhostView armazena rconfigurações por usuario, mas
poderá deixar configurado para todos. Edite o arquivo gsview32.ini em
c:\arquivos de programas\ghostgum\gsview e coloque algo como
[GSview-4.8]
Version=4.8
GSversion=853
GhostscriptDLL=c:\arquivos de programas\gs\gs8.53\bin\gsdll32.dll
GhostscriptInclude=c:\arquivos de programas\gs\gs8.53\Resource;c:\arquivos de programas\gs\gs8.53\lib;c:\gs\fonts
[Ghostscript]
Other=-dNOPLATFONTS -sFONTPATH="c:\psfonts"
Configured=1
onde 4.8 é a versão do GSView e 853 é a versão do ghostscript, que devem estar de acordo com a sua versão.
Ao atualizar o gsview ou ghostscript, deverá ajustar o número da versão e o caminho
corretamente.
Impressão a partir do GSView
O driver "mswinpr2" do Ghostscript para impressora nativa do windows
usa o
formato DIB (Device Independent bitmap) para imprimir, o que deixa um
pouco
lento. Para melhorar o desempenho, recomendo o uso do driver de
impressão
apropriado para sua impressora, caso exista. O arquivo e informação
atualizada do
driver de impressão para Ghostscript se encontra em
http://www.cs.wisc.edu/~ghost/doc/printer.htm.
A versão atual do GSView apresenta três
opções
para "print method":
- Windows GDI printer: Esta opção usa o driver
"mswinpr2"
do Ghostscript e é um pouco lento, mas permite acesso ao
"printer properties"
e funciona para mioria das impressoras. Para alterar entre preto/branco
e
colorido, clique em "settings".
- Ghostscript device: Rápido, mas deve selecionar o drive
compativel
com a sua impressora. Se optar pelo driver "mswinpr2",
funcionará como
"Windows DGI printer", exceto do fato de "printer properties" estar
desativado.
- PostScript
Printer: Ótimo para impressora Post Script
printer,
mas use somente quando a sua impressora for Post Script padrão. Nem
toda impressora postscript é 100% padrão. Por exemplo, muitas
impressoras postscript causa o deslocamento da página para cima quando
impresso diretamente. Neste caso, procure o ghostscript driver apropriado ou continue usando o "Windows GDI
printer".
Observação 1: Caso ghostscript for reinstalado e o ghost view não funcionar direito, entre em
options->easy configure
do GhostView e escolher a versão correta do ghostscript.
Observação 2: É aconselhavel que as versões antigas do ghostscript seja
desinstalado e suas pastas correspondentes em
c:\arquivos de programas\gs (ou c:\program files\gs)
sejam removidas antes da nova instalação.
Observação 3: Para que GhostScript possa ser executado pelo
comando de linha, podemos adicionar o caminho em PATH de Windows. Isto
é importante para incrementar a funcionalidade do inkscape como
importar figuras eps/pdf ou inserir fórmulas LaTeX via textext
(inkscape também requer que pstoedit seja instalado e esteja no PATH).
No caso de Windows 2000/XP, entre no Iniciar->Painel de
controle->Sistemas->Avançado->Variáveis do Ambiente.
Adicione o caminho de Ghost script na variável PATH do sistema.
;c:\arquivos de programas\gs\gs8.53\bin;c:\arquivos de programas\gs\gs8.53\lib;
No caso do win9x/ME, edite o atutoexec.bat e adicione a linha
path=%path%;c:\arquivos de programas\gs\gs8.53\bin;c:\arquivos de programas\gs\gs8.53\lib;
Win 9x/ME precisa ser reinicializado.
o caminho deve ser ajustado quando instalar a nova versão.
Observação 4: Para suporte a japonês, use a versão disponível no site de
W32TeX, na
página de W32TeX em japonês. Leia a explicação contido no site para instalar e configurar.
pstoedit
site:
http://www.pstoedit.net/
Este é um conversor de postscript/PDF para outros formatos vetoriais
para edição. O inkscape no windows, usará para importar eps e/ou inserir
fórmulas LaTeX na figura.
Observação 1: Os usuários de Windows anteriores a XP/2003 deverá instalar o
MSVC Run Time Library 7 que provavelmente não está instalado.
Abaixe do site de pstoedit e descompacte na pasta do pstoedit.
Observação 2: O pstoedit requer versão atualizada do ghost script.
pdfcreator (recomendado)
site:
http://sourceforge.net/projects/pdfcreator/O
PDF Creator é uma impressora virtual que gera arquivo PDF do conteúdo
impresso. Para usar é bastante simples. Do aplicativo desejado, escolha
o PDF Creator e mande imprimir. O PDF creator pede nome de arquivo e
relacionados para gerar arquivo PDF do counteúdo impresso pelo
aplicativo. Tal recurso permite gerar PDF a partir de qualquer
aplicativo que consegue escolher a impressora quando imprime.
MikTeX (detalhes)
site:
http://miktex.org/
TeX é o responsável por todo processo. MikTeX é o mais recomendado para usar no Windows.
Para usuário do Win XP: O
MikTeX 2.9 funciona em boa parte, mas pode apresentar problemas como
não conseguir gerar PDF do documento beamer. Para MikTeX funcional no
WinXP, instale a versão 2.8. Tente a versão portável do
http://psg.mtu.edu/pub/ctan/systems/win32/miktex/setup/
Versao básica: Requer em torno de 100MB de espaço no HD e é rápido para instalar. Recomendável para computador com pouco espaço no HD ou tem
pressa para instalar. Se tiver a conexão de rede ou tendo
arquivos completos abaixados, poderá instalar pacotes adicionais na
medida que for necessário (durante a compilação do documento, o Mik TeX
pedirá autolização para instalar pacotes necessários).
Assim, é bastante prático para quem tem a banda larga.
Outra opcao é instalar o básico e acrescentar pacotes necessários
usando package manager (iniciar->programas->Mik TeX->Mik TeX package manager)
, o que dá trabalho. Para instalar a versão básica, abaixe o basic-miktex-???.exe .
Versão completa: Requer em
torno de 700 a 800 MB de espaço no HD. Recomendável para computador sem
problemas de espaço no HD e quando tem o tempo razoável para esperar a
instalação
(tempo necessário para descompactar em torno de 700MB de arquivos). Com
a instalação completa, dificilmente faltará pacotes (terá todos
pacotes normalmente contidos na distribuição linux/unix, mais alguns).
Abaixe e execute o setup-???.exe e siga as instruções.
Ao executar o setup, primeiramente opte em "download" para abaixar
arquivos. O download pode ser interrompido e continuado depois. Mesmo
no caso de interrrupção indesejada, o setup reconhece onde parou para
continuar o download dos pacotes. O processo é
demorado por ter muitos arquivos (em torno de um CD). Por isso, muitos
apressam em
instalar a versão básica e ficam brigando depois com a falta de
pacotes,
principalemnte quando a versão torna antiga (que não há como instalar
pacotes adicionais pela rede). Se não entende muito do
TeX, instale a versão completa e fique livre da dor de cabeça.
Ao terminar o download, reinicialize o setup e escolha o "install".
Caso pedir a localização dos pacotes em "local package repository", o
que é comum quando estiver instalando no computador diferente de onde
abaixou, indique a pasta onde estão os arquivos compactados (se não
lembrar, use o windows explorer. É a pasta que contém muitos arquivos).
Se perguntar sobre formato do papel, indique A4
Ao terminar, carregue uma vez o yap (iniciar->Programas->MikTeX->DVI Viewer)
e feche. Com isso, algumas informações do yap ficará registrado no
windows, permitindo que muitos editores detectem automaticamente.
Observação 1: A linguagem
padrão para regra de hifenização
é
inglês e alemão. Para usar hifenização em portugues, precisará ativar.
Entre em
"MikTex
Options" ("iniciar->programas->Mik Tex->MikTex Options") e no
painel de "language", desmarque o ngerman e german (alemão) a não ser
que pretende editar o texto em alemão. Agora marque em "portuguese" e
clique em OK.
Se
estive usando o \usepackage[brazil]{babel} no documento e aparecer advertências dizendo que a hifenização não
foi
carregada, então o português não está ativado.
Efetue o procedimento acima. Caso esteja usando outra distribuição de TeX, edite o arquivo
"language.dat" (no caso de MikTeX, está em "c:\arquivos de programas\miktex
2.7\tex\generic\config") e
retire
o comentário das linhas
%portuguese loadhyph-pt.tex
%=portugesdeixando como
portuguese loadhyph-pt.tex
=portugese
e recompile o arquivo de formatos.
Para caso de babel acusar advertência sobre
hifenização
nas outras linguagens, o procedimento é mesmo.
Observação 2: Usando o painel "root", poderá adicionar/remover
arvore
de texmf, tal como
c:\localtexmf. Isto é util se quer
integrar
com outro sistema de TeX instalado, desde que seja compatível, ou usa
instalação
na rede. Na instalação na rede, é
aconselhável
que use duas árvores de texmf: uma com a
instalação
do sistema TeX no servidor (ex.:
\\servidor\aplicativos\texmf)
que
será somente leitura e outro local para alguns fontes gerados
tal
como fonte PK e pacotes instalados pelo usuário (ex.:
c:\localtexmf).
Observação 3: Para atualizar o MikTeX, use o
MikTeX Update Wizard (iniciar->Programas->MikTeX->MikTeX Update Wizard)
que pode escolher entre internet e "local folder" (ex. pendrive).
Observação 4: Se quer suporte
da figura eps no PDFLaTeX, ative o write18 para permitir que (La)TeX
execute comandos externos, o que é desativado na configuração padrão
devido a segurança. Ativando o write18, o gráfico no formato eps será
convertido automaticamente para pdf em PDFLaTeX (isto é, poderá usar o
eps no PDFLaTeX) com o uso do \usepackage{epstopdf} no documento.
Para ativar o write18, edite o arquivo miktex.ini em
c:\arquivos de programas\miktex 2.7\miktex\config
(ou similar) e altere a linha
write18 = disable
para
write18 = enable
Observação 5: documentos são localizados na pasta "
doc" da
árvore
de "texmf" (
c:\arquivos de programas\miktex 2.7). os mais importantes são:
- lshort-english (ou correspondente a sua linguagem) no doc\guides:
introdução ao LaTex2e
- documentos em doc\latex\help: help dos comanados do
LaTeX2e.
- documento em doc\tex-refs:
documentação
sobre (La)TeX e seus "amigos".
- arquivos em doc\latex\compreensive: tabela de
símbolos
do LaTex (mais de 2500 símbolos)
Os documentos do pacote são colocados denttro do
doc\generic
ou
doc\latex, dependendo de ser pacote geral do TeX ou pacote
espcífico
do LaTeX. Alguns documentos dos pacotes pode não estar compilado.
Caso
não encontre a documentação do pacote (por
exemplo,
só existe o arquivo "readme"), veja a pasta com mesmo nome
dentro
do
"source" ou "
source\latex". Normalmente estas pastas
contém
arquivos fonte (
dtx e
ins) do pacote. Copie os
arquivos
dtx e
ins para
pasta temporária e execute o LaTex como
c:\temp>latex [nome do arquivo dtx com extensão]
Caso tiver grossário, etc, pode precisar executar o comando
acima,
mais de uma vez, para que as referências sejam resolvidos. Note
que
a extensão é necessária, pois o nome do arquivo
sem
extensão pode ser assumido como
tex (processando o
arquivo
ins
da forma similar, obtém os arquivos do pacote tal como arquivo
sty).
O comando de linha
texdoc <nome do pacote>
permite localizar e abrio o documento do pacote, caso existir, mas nem todo manual pode ser aberto desta forma.
Os documentos genéricos adicionais sobre (La)TeX se encontra em
http://www.tug.orge
http://www.ctan.org/tex-archive/info/
Observação 6: Para
instalar pacotes não inclusos no MikTeX, precisa ser instalado
manualmente. segundo a estrutura padrão
TDS (TeX Directory Structure) adotado pela maioria dos
sistema TeX.
Quando a instalação for finalizado, entre no "Mik Tex
Options"
("iniciar->programas->Mik Tex-> Miktex Options") e no painel
"roots",
escolher o "texmf" que foi instalado os pacotes e clicar em "raflash
FNDB".
Note que o pacote instalado manualmente não pode ser desinstalado pelo "Mik TeX Package
Manager".
Observação 7: O TeXify implementado no MikTeX é uma ferramenta para
automatizar
as chamadas repetidas do LaTeX e seus acessórios (parece que o
contex
pode fazer este tipo de serviço, mas eu não chequei). Quando
usar
referências cruzadas, BibTeX ou MakeIndex, é
necessário
efetuar várias chamadas do LaTeX e ferramentes relacionadas para
produzir
arquivos DVI ou PDF correto. O TeXify automatiza este process e
parametro
opcional pode ser passado para abrir o arquivo DVI ou PDF no
visualizador
correspondente. Veja a docuemntação do MikTeX para
configurar
o teu editor para poder usar o
TeXify. Note que o
TeXnicCenter
resolveu
o problema da chamada de
BibTex e
MakeIndex na sua
implementação
e o uso do
TeXify não é necessário. O
TeXMaker também tem a opção similar, chamado de quick build que é configurável.
Observação 8: O MikTeX vem com o convertor tex4ht para converter LaTeX para HTML. Alguns desses comandos são:
htlatex: HTML com formula gerada como imagem (requer imagemagick).
htmlatex: HTML com equações em MathML.
oolatex: documento do Open Office com fórmulas.
Note que a versão recente do Open Office pode exportar documento como
LaTeX com o uso de plugin adicional. Ativando a opção de converter
equações do Microsoft Equations na hora de abrir, poderá usar para
converter documento do MS Word para LaTeX, incluindo fórmulas (desde que
sejam feitos pelo editor de equação do MS Office, não pelo Math Type).
Observação 9:camar o : O MikTeX não roda no windows 9x/ME. Se for o caso, veja a alternativa em
Outros TeX
Configurando o yap
Entre no yap
(iniciar->programas->MikTeX->DVI viewer)
busca inversa: (inverse search):
no "view->options: inverse search: no "program", selecionar o editor
preferencial (depois de configurar o editor). Caso do editor que não
aparece na lista, poderá acrescentar com o botão [new] e configure de acordo com o editor desejado.
qualidade gráfica: no "view->options", no "postscript", em "quality", escolha o 256 color. Ele torna mais rápida a visualização.
impressora: Apesar de não ser recomendável imprimir do yap, se pretende fazer, é necessário configurar devidameente. Ente em
"view->options", no "printer" e "display", escolha
a impressora com mesma resolucao (DPI) da sua.
Se não tiver o mesmo modelo, escolha uma com mesmo
DPI.
Observação
1:
yap não conseguia imprimir figuras eps a não ser que a impressora seja
Postscript. Não testei o Yap atual, que por ter ficado pesado,
imagino que deve ter incorporado estes recursos. De qualquer forma, é
recomendável que use o formato Post Script ou PDF na impressão final.
O yap nao suporta todos recursos gráficos. Apesar da versão atual
suportar caixas graficas como resizebox, \rotatebox, etc, psfrag é
suportado somente de forma parcial. Uma opção é usar o
DVI Out,
mas para quem não
precisa do recurso de LaTeX japonês, yap atual já possui recursos
suficientes, pois a recomendação é usar o PDF como formato do documento
final (dvi é usado somente para desenvolvimento).
Observação 2:
yap e dvips do MikTeX suporta o arquivo bmp. Como o bmp é um formato
especial para Windows, o uso do bmp faz perder a portabilidade do
documento, o que é uma das grandes vantagens do documento LaTeX.
Correto é converter para eps (para dvi e ps) ou jpg (para pdflatex) que
é o formato universalmente aceito. Lembre-se de usar a compressão no
eps para reduzir o tamanho. Tanto o sam2p como image magick suporta tal
conversao. Apesar do uso do bmp deve ser evitado, pode ter
documentos já prontos que faz o uso. Caso MikTeX reclamar do bmp,
coloque a linha \DeclareGraphicsRule{.bmp}{bmp}{}{} depois do
\usepackage{graphicx} (e antes do \begin{document}). No
\includegraphics, a largura e altura (ambos) devem estar especificados
no caso de bmp.
Problema de "LaTeX source files more than 5 years old!"
Quando o LaTeX for instalado após mais de 5 anos de lançamento, aparece
a mensagem "LaTeX source files more than 5 years old!" e não compila
nada.
Esta é a forma da comunidade LaTeX adotou para que os usuários não continue instalando o TeX antigos.
Se por algum motivo quer instalar a versão antiga, instale normalmente
o MikTeX e em seguida, ajuste a data do computador para data próximo ao
ano de lançamento do TeX em questão. Agora entre em
Iniciar->Programas->Mik TeX->MikTeX Options
e na aba [general], clique em "update format files"
Depois volte a data do computador para data atual.
Após desta configuração, o TeX deverá funcionar normalmente.
Outros TeX
Além do
MikTeX, existem outras distribuições que podem ser instlados, conforme necessidade.
fpTex implementa quse toda ferramente de
teTex
e é distribuido com conjunto de pacotes equivalentes do
teTex de linux e era o mais indicado, mas o gerenciador amigável do
MikTeX conquistou o usuário de Windows. Com o passar do tempo, o
MikTeX conseguiu completar os pacotes, tornando a distribuição mais recomendada. No entanto,
fpTeX
tem a vantagem de poder instalar sobre o Windows antigo. O fato de ser
web2c, pode permitir usar visualizador de DVI alternativo sem
dificuldade.
W32TeXé
o sistema TeX japonês, mas funciona muito bem em qualquer Windows. Ele
apresenta atualização mais frequênte e efetua
vários
bug fixes interessantes, incluindo solução para problemas
provenientes
do bug dos aplicativos que não faz parte do sistema TeX (por
exemplo,
alguns arquivos eps com bug devido a falha no Adobe
Ilustrator/Distiller pode
ser manuseado e o arquivo PDF pode ser gerado apropriamente para
superar alguns
bugs do Acrobat Reader). É apropriado para quem precisa do
sistema
Tex bem atualizado, pois a tecnologia nova commo luaTeX e XeTeX são
incorporados antes de outras distribuições. Este sistema permite
efetuar typeset em japonês em qualquer Windows e o
DVI Out
recomendado para ele, possui vários recursos recursos avançados. Para
visualização de DVI japonês no windows não japonês, requer alguma
configuração sobre fontes. No caso do uso de source specials, veja o
HELP dele. Para quem quer testar a última versão,
ftp://akagi.ms.u-tokyo.ac.jp/pub/TeX/dviout/test/
apresenta versão de teste do DVI Out que pode ser gravado por cima da
versão estável (ele por si só, pode ter arquivo faltando). Como W32TeX
não
usa o registro de Windows, poderá ser instalado em paralelo com MikTeX,
ou até carregar na mídia removível, desde que especifique o caminho correto na hora de chamar latex.exe e
perifericos de cada distribuição. O ponto negativo é o fato de ele
não
trazer incluido, todos os pacotes do LaTeX. Para
instalar
conjunto de pacotes equivalentes ao do
teTex,
é necessário que obtenha os arquivos necessários
da
outra distribuição tais como
MikTeX ou
fpTeX e
descompactar
para
seu diretório. Outro ponto negativo é o fato do seu DVI
viewer
(
DVI Out)
ser um pouco lento devido as suas sofisticações (apesar de que, o yap do MikTeX também ficou pesado). Poderia
usar
o windvi do
fpTeX como
alternativa, mas
windvi ainda não tem o suporte decente do source supecials (suporta
somente
o inverse search).
Uma forma alternativa é compilar para DVI, converter para PDF usando
dvipdfmx e visualizar o PDF. Tal configuração costuma ser fácil nos
editores modernos para LaTeX.
O
EmTeX
foi
um dos sistemas Tex/LaTex mais usados no DOS/Windows durante muitos
anos,
mas ele já está desatualizado. Recomendado somente
para
quem precisa do sistema (La)TeX sobre DOS ou Windows 3.xx.
DVI Out e fonte japonês
Para diagramação
de documentos em japonês, poderá usar o TeXMaker+W32TeX e visualizar o
PDF gerado por dvipdfmx (não é o dvipdfm) a
partir de DVI. Ainda não é possível gerar PDF do documento japonês
diretamente no pdflatex sem o uso de aplicativo auxiliar (para
instrução de usar o PDFL:aTeX no documento japonês, veja o site de
W32TeX). Mas se pretende usar o recurso do "source specials",
poderá configurar o DVI Out para visualizar DVI japonês.
Para que DVI Out funcione com DVI japonês em Windows não asiático,
precisará instalar as fontes msgothic.ttf/msmincho.ttf ou msgothic.ttc/msmincho.ttc (instalado
quando adiciona suporte ao idioma asiático pelo CD de Windows
2000/XP). O msgothic.ttf/msmincho.ttf pode ser obtido do site
http://ftp.monash.edu.au/pub/nihongo/00INDEX.html
Como super usuário, execute o ttindex na pasta c:\windows, para cada fonte.
No caso de ter adicionado do CD de windows, deve ser o ttc. Entre no
comando de linha e da pasta de dviout, execute o comando ttindex.
c:\arquivos de programas\dviout>ttindex c:\windows\msmincho.ttc
c:\arquivos de programas\dviout>ttindex c:\windows\msghotic.ttc
Se fonte for .ttf,
c:\arquivos de programas\dviout>ttindex c:\windows\msmincho.ttf
c:\arquivos de programas\dviout>ttindex c:\windows\msghotic.ttf
Crie arquivo de configuração fontjp.vfn. Copie o dvioute.vfn da
subpasta utility e ative o mincho (que esta desativado) e desative o
cmr10 (a nao ser que instalou o fonte bakoma).
O arquivo fontjp.vfn seria como segue
%version = 2
%vfont_list
1,
^w\fonts\msmincho,
1000, 1000, 0
2,
^w\fonts\msgothic,
1000, 1000, 0
#
3,
^w\fonts\msmincho,
1000, 1000, 0
#
4,
^w\fonts\msgothic,
1000, 1000, 0
5, "cmr10"
%jfm_list
# name No. flat sw yfat novec f_goth rot
#--------+----+--+--+----+--------+-------+------+-----
min, 1, a, a, n40,
100;0;0, ,
, 0
goth, 2, a, a, n40,
100;0;0, ,
1, 0
tmin, 1, a, a, n40,
100;0;0, ,
, 1
tgoth, 2, a, a, n40,
100;0;0, ,
1, 1
default, 1, a, b, n,
0;0;0, ,
1, 0
tdefault, 1, a, b, n,
0;0;0, ,
1, 1
# Europian Language TrueType font
edefault, 5, a, a, n,
0;0;0, ,
1, 0
No painel de configuração do DVI Out, em [jfont2], indique o arquivo fontjp.vfn
Se estiver editando o arquivo de configuração dviout.par, insira a linha
vfn=^x\dvioute.vfn # cannot use ^r
Note que o painel de configuração do DVI Out salva os valores no
registro de Windows, não no dviout.par. Se for configurado com o uso do
arquivo dviout.par, DVI Out torna portavel. Veja arquivo de exemplo
incluso no DVI Out para começar.
Editor para LaTeX
Existem várias alternativas livres para editor de LaTeX, cada um com
ponto positivo e negativo. Atualmente o TeX suporta oficialmente o utf8
com a especificação
\usepackage[utf8]{inputenc} no documento, mas nem todo editor de LaTeX
para Windows
tem suporte a utf8. O TeXMaker apresntado aqui tem o supporte a utf8 e
várias outras codificações, mas o TeXnicCenter, não. Os
caracteres acentuados diretamente no teclado depende da codificação.
Atualmente o TeX do linux usa nativamente o utf8 (quando é compilado no
linux, a especificação
\usepackage[utf8]{inputenc} não é necessária) para evitar problemas de
escrita, permitindo
escrever em vários idiomas (não só
acentuação do português).
No entanto, maioria dos usuários de Windows continuam usando o latin1
(iso-8859-1) que é a codificação nativa da versão de windows em
português. Isto
causa
confusão entre os usuários de (La)TeX no Brasil. Se quer ter certeza de
que
não cause problemas, use o comando de TeX para acentuar (exceto no LyX
que armazena em unicode e converte para codificação apropriada
durante a compilação).
LyX (detalhes)
site:
http://www.lyx.org/
https://sourceforge.net/projects/lyxwininstaller/
Para usuário de Win XP: Deverá instalar a versão 2.0.4 do
ftp://ftp.lyx.org/pub/lyx/bin/2.0.4/, pois versões posteriores não consegue localizar o MikTeX no Windows XP.
LyX é um editor de LaTeX no estilo WYSIWYG (o que vê é
o que obtém) que usa o LaTeX como processador final, similar ao
Scientific Work Place (comercial)
para windows,
TeXMacs
(freeware) para
Linux (roda no windows usando
cygwin). TeXmacs
é um pouco pesado, mas é útil para gerar relatórios científicos
devido a integração com o CAS (Sistema Algébrico Computacional),
funcionando como o
MathCAD (comercial) para Windows. O
Scientific Work Place (comercial) também tem a função similar, mas o
LyX
evitou recursos deste tipo, deixando leve e eficiente para
elaborar documentos, o que fez destacar em relação aos seus
concorrentes (mesmo comparado com os comerciais).
Estes tipos de
programas não é um "front end". Isto significa que o
usuário não
precisa ter conhecimento sobre LaTeX. O texto pode ser editado
normalmente
como em qualquer processador de texto e as fórmulas
matemáticas, referências cruzadas, seções,
índices, etc
podem ser inseridos através do menu, botão e painel. No
entanto,
LyX e
TeXMacs possuem uma interface
especial que melhora o rendimento de quem conhece os comandos de LaTeX.
Eles permitem que as seqüências de caracteres digitados no
estilo LaTeX
sejam convertidos automaticamente para equações
correspondentes. Devido a este tipo de recursos, não é
necessário
ficar clicando os símbolos com mouse exceto quando não
lembram dos comandos correspondêntes (quem não conhece o
LaTeX pode achar que clicar símbolos seria mais fácil,
mas digitar seqüências de comandos é bem mais
rápido
- (parece que a seqüência de comandos de digitão da
fórmula
do
Scientific Work Place
não
é mesma LaTeX, o que complica o usuário). Devido a
este
recurso, a edição dos textos matemáticos no
LyX e
TeXMacs
são tão rápido quanto editar diretamente o
código fonte do LaTeX. Para o usário mais
exigente, o
LyX permite inserir
blocos de comandos do LaTeX diretamente no texto. Assim podemos usar
comandos e ambientes do LaTeX definidos pelo usuário, ou que
ainda não está sendo suportado pelo
LyX, ou que ainda não sabe como usar no LyX.
O editor tem interface similar a do editor comercialdo
Scientific Work Place de Windows, mas LyX é leve e integra perfeitamente com o LaTeX. Com a
interface amigável, os usuários com pouco ou nenhum conhecimento de LaTeX
poderá produzir textos. Na medida que aumenta o domínio sobre LaTeX
(principalemnte os comandos para fórmulas matemáticas), a eficiência
aumenta. Em geral, o usuário com conhecimento médio de LaTeX consegue
elaborar documentos significativamente mais rápida do que usuário com
conhecimento básico em LaTeX. Portanto, o usuário de LyX não está
dispensado de aprender LaTeX. O código LaTeX exportado pelo LyX é limpo,
sendo muito próximo do código editado manualmente. Exceto o
comentário que está no começo do documento, só os experientes conseguem
detectar se foi gerado no LyX. A importação de código fonte de LaTeX
também é muito bom.
Caso ocorra erros duarante a compilação (quando tentar
visualizar em DVI, PS ou PDF), os erros serão marcados com um
icone na posição correspondente do texto e a ferramenta
de
navegação permite uma localização
rápida deste erro. Ao clicar sobre este ícone,
será mostrado o erro
gerado pelo LaTeX.
Versão atual para windows, abaixa e instala todos acessórios
necessários, exceto
o visualizador de PS e PDF. É recomendável que instale os
visualizadores de PS e PDF antes. Como Adobe Reader bloqueia o
arquivo aberto, LyX não conseguirá atualizar. Para que não precise
fechar o PDF toda hora (e reposicionar), use o sumatra PDF. No caso do
instalador versão "bundle", contém todos acessórios exceto o
MikTeX para facilitar instalação sem a conexão da rede.
A versão do MikTeX que LyX instala é a versão básica. Imagino que
maioria dos usuários prefere instalar a versão completa. Se for o caso,
instale o MikTeX antes do LyX, o que evita do LyX abaixar e instalar
MikTeX básico desnecessariamente.
Manual bem completa está no menu de ajuda. Não esqueça de ler.
Quando tiver alteração nas instalações dos acessórios tais como
visualizador, TeX, etc, "tools->reconfigure" encarrega de acertar a
configuração (deverá ser executado para cada usuário. Se quer que seja
aplicado a todos, reinstale o LyX).
sobre spell checker (corretor ortográfico):
O dicionário "word list" será especificado durante a instalação e o
instalador encarregará de abaixar e instalar. O corretor ortográfico é
envocado pela tecla F7 ou pelo menu "tools->spellchecker". A
verificação será iniciada na posição do cursor. Se aparecer o erro
dizendo que não pode ler a lista correspondênte a linguagem
"xxx", significa que o dicionário correspondênte não foi
instalado.
Para adicionar o dicionário que não foi instalado junto com LyX, execute o instalador
novamente. No "Reinstall", retire o check do "reinstall lyx 1.6.2-1
program files" e quando chegar na oprção do dicionário, cheque as opções desejadas.
Até
o
momento (abril de 2009), o dicionário em portugues não era da nova
regra gramatical. Diferente do TeXMaker e do TeXnicCenter, LyX 1.6.2 não
aceita o dicionário de Open Office.
A versão 2.0 que está saindo,
promete suportar o dicionário de Open Office, assim como verificação no
tempo real. Para ativar o verificador ortografico no tempo real, entre
em "tools->preferences" e em [language settings]->[spell
checker], cheque o "spellcheck countnuously".
sobre instant preview
Os codigos LaTeX inseirido como figuras em pacotes LaTeX pode ser
compilado para pré visualização na caixa "instant preview inset". Para
ativar, entre em "tools->preferences" e em [display], "instant
preview", escolha "no math" ("on" ativa também no modo matemático).
Na caixa de código LaTeX ou similar, clique no botão direito do mouse e
selecione "wrap by preview". Também poderá escolher um trecho do
documento LyX e colocar na caixa de "instant preview" usando o menu
"insert->preview".
Um pouco sobre o modo matemático: O
LyX e
TexMacs, costuma inserir um par de
chaves de forma automática quando digita os comandos. Com isso,
x^12
seria convertido corretamente como
x^{12}, mas
x^2_i
será convertido como
x^{2_{i}}. Portanto, quando quer
que seja
x^2_i, deverá digitar
x^2<espaço ou seta
para direita>_i
que será convertido para
x^{2}_{i}.
Situações similares podem ocorrer para outras
seqüências de comandos.
O modo matemático no estilo inlinestyle pode ser feito pelo
<ctrl>M e no modo displaystyle é feito com
<cntrol><shift>M. Após digitar o comando de LaTeX,
precione o <SPACE> para LyX interpretar o comando. A raiz
quadrada é \sqrt, mas a raíz n-ésima é inserida pelo comando
\root exclusivo do LyX (não existe o comando \root no LaTeX). No
LaTeX, raiz n-ésima é inserido usando
o parámetro opcional sobre \sqrt, mas digitar o parámetro opcional na
formula dentro do LyX não é suportado. Assim, criou o comando virtual
\root.
Se precionar
<ctrl><ENTER> dentro da fórmula de uma linha, o campo é
convertido para
eqnarray
em vez do recomendado
align
do pacote amsmath. Para ter controle, use o menu
"Edit->Math->Change Formula Type". Uma vez convertido ou inserido
a fórmula de multiplas linhas, poderá usar o <ctrl><ENTER>
para abrir linhas novas. Note
que podemos definir macro do LaTeX usando mini buffer em vez de
escrever no "preamble". Comando definido pelo mini buffer sera mostrado
corretamente dentro do LyX, mas o que foi definido no "preamble" só
será exibido corretamente no DVI/PS ou PDF (no LyX, será mostrado o
comando em si e não o resultado). Para estas e
outras informações, veja o "help->user guide".
sobre a chamada de CAS (Computer Algebra System):
O LyX pode chamar
o Octave, Maxima, Mathematica (comercial) ou algumas funções do Maple
(comercial) para efetuar
cálculos, contanto que eles estejam instalados. Para isso, digite a fórmula no modo matemático e posicionando
o cursor no final dele, Entre em "Edit->Math->use Computer Algebra
System" e escolha o sistema desejado. O LyX chama o sistema escolhido e
coloca a resposta como fórmula no caso de sucesso. Note que o octave efetua cálculo
numérico, enquanto que Maxima efetua cálculo simbólico (tal como integral).
A fórmula deve estar escrito corretamente, usando o comando LaTeX (por
exemplo, nome das funções). Se alterar a fórmula, é necessário
recalcular.
Observação 1:
A configuracao padrão do documento é "use AMS package automatically"
(LaTeX está compilado para carregar pacote AMS automaticamente). É
recomendável que coloque em "usar os pacotes do AMS", pois maioria do
TeX não está configurado para carregar automaticamente os pacotes do
AMS. isto vale também quando importa o documento LaTeX. Entre na opção
"Document->settings" e no "math package", tire o check de "use AMS
package automatically" e cheque o "use AMS package".
O usuário com conhecimento LaTeX podem acrescentar pacotes no preamble
do documento através do conhecido usepackage, assim como comando e
configuração pessoal.
Observação 2: A
opção de compilação e visualização pode ser ajustados pelo
"tools->preferences". No [file handling], o "converters" lista os
convertores (e compilação) e o "file formats" lista os visualizadores. As
suas configurações podem ser alterados conforme necessidade.
Observação 3: Para usar o LyX para editar documento em japonês com o W32TeX, é necessário instalar o arquivo adicional para babel do site
http://wiki.lyx.org/Windows/Japanese (não usa hifenização em japonês, mas LyX usa insiste em usar quando compila). Descompacte o arquivo japanese.zip e coloque
os arquivos japanese.ins e japanese.dtx na subpasta
"share\texmf\tex\latex\japanese" da instalação de pTeX (W32TeX). Se pTeX está em c:\ptex, coloque em
C:\pTeX\share\texmf\tex\latex\japanese
Agora, entre no comando de linha, mude para pasta onde colocou os arquivos e execute o platex para processar o japanese.ins
C:\pTeX\share\texmf\tex\latex\japanese>platex japanese.ins
que deve gerar o arquivo japanese.ldf.
Agora mude para pasta bin do pTeX (W32TeX) e execute o texhash
C:\pTeX\bin>texhash
Caso não tenha acesso a pasta de W32TeX, poderá deixar o arquivo japanese.ldf junto ao arquivo lyx.
DVI out, ghost script, etc devem estar configurados com suporte a japonês. Veja o site
http://wiki.lyx.org/Windows/Japanese para detalhes.
Observação 4:
LyX atual não funciona no Win9x/ME. Existem a versão preliminar que
suporta Win9x/ME, mas tem poucos recursos, além da configuração não ser
simples.
TeXMaker/TeXStudio (detalhes)
site do TeXmaker:
http://www.xm1math.net/texmaker/
site do TeXStudio:
http://www.texstudio.org/O
TeXMaker é um editor multiplataforma de LaTeX, suportando diversas
codificações. Ele possui uma ótima interface e é
muito estável. O famoso kile (editor de LaTeX para
linux) é derivado dele, o que apresenta interface similar, mas TeXMaker é bem mais leve, estável e roda tanto no
linux, windows ou MacOSX.
Ele permite configurar para usar o utf8, compatibilizando com editores
de
outras plataformas. Para usar o "inverse search/forward search" no dvi, deverá
cofigurar o TeXMaker e o yap manualmente. O TeXMaker possui suporte a SyncTeX (PDF sync).
A versão 1.9 mudou o design do GUI e adicionou o spell check no tempo
real. A versão 2.0 vem com visualizador de PDF embutido e na
versão 2.1, foi imlementado o sincronismode editor com o visualizador de
PDF embutido através da tecnologia SyncTeX.
O TeXmakerX é uma versão extendida do TeXmaker, apresentando a mesma
interface (relativamente a mesma versão), mas com diversos recursos
adicionais. Portanto, o uso de TeXStudio é mais recomendado que o TeXMaker original. No caso de
Windows, ele detecta automaticamente o MikTeX e suporta o DDE
(necessário para SyncTeX). Esta página apresenta a configuração do
TeXMaker, mas poderá configurar o TeXStudio é similar.
sobre spell checker (corretor ortográfico):
O dicionário "word list" usado pelo TeXMaker/TeXMakerX é o mesmo do
Open Office
disponível em
http://lingucomponent.openoffice.org/. Seguindo o link, a versão portugues brasileiro chega no site
http://www.broffice.org/verortografico/baixar).
Abaixe o arquivo pt_BR-2010-10-30AOC3.zip da seção "VERO - Verificador ortográfico - para o BrOffice 2.x" e
descompacte e copie os arquivos "pt_BR.dic" e "pt_BR.aff" para pasta
do TeXmaker (c:\Arquivos de Programas\texmaker). Agora, entre em
Options->Configure TeXMaker e no "spelling dictionary", indique o
dicionário adicionado (se não for super usuário, poderá deixar o dicionário na sua pasta).
Configurando o TeXMaker para "source specials" e "syncTeX" (busca direta/inversa):
Observe que o separador de diretório é "/" e não o "\". A configuração do TeXMaker fica algo como segue.
LaTeX:
latex --synctex=-1 --src -interaction=nonstopmode %.tex
Pdflatex:
pdflatex --synctex=-1 -interaction=nonstopmode %.texdvips:
dvips -o %.ps %.dvi
Bibtex:
bibtex %
Makeindex:
makeindex %.idx
Dvi Viewer (caso de TeXMaker):
"C:/Arquivos de Programas/MikTeX 2.7/miktex/bin/yap.exe" -1 -s @%.tex %.dvi
Dvi Viewer (caso de TeXMakerX):
"C:/Arquivos de Programas/MikTeX 2.7/miktex/bin/yap.exe" -1 -s @?c:m.tex %.dvi
PS Viewer:
"C:/Arquivos de Programas/Ghostgum/gsview/gsview32.exe" -e %.ps
Pdflatex:
pdflatex -interaction=nonstopmode %.tex
Dvipdfm:
dvipdfm %.dvi
Pdf Viewer: (x) Embeeeded viewer ( ) external viewer:
"C:/Arquivos de Programas/sumatrapdf/sumatrapdf.exe" -reuse-instance %.pdf
metapost:
mpost --interaction nonstopmode
ghostscript:
"C:/Arquivos de Programas/gs/gs8.63/bin/gswin32c.exe"
Na configuração acima, o visalizador de PDF padrão é o embutido que permite o
sincronismo com o editor através do syncTeX. Se quer que
sumatraPDF seja padrão, basta optar em "external viewer" em vez do
"embeeded viewer", mas TeXMaker não conseguirá o sincronismo completo co o sumatraPDF.
No caso de adotar Adobe Reader como visalizador externo, deverá colocar
Pdf Viewer (x) Embeeded viewer ( ) External viewer:
"C:/Arquivos de Programas/Adobe/Reader 8.0/Reader/AcroRd32.exe" %.pdf
No entanto, TeXMaker não consegue fechar o documento
aberto em Adobe Reader por não ter implementado o DDE. Sendo assim,
é reomendável que "embeeded viewer" seja padão quando "external viewer" for adobe reader.
visualizador de PDF embutido no TeXMakerA
partir do TeXMaker 2.1, o visualizador de PDF embutido (introduzido em
2.0) tem suporte a syncTeX
(clique
com o botão direito no local desejado do PDF para busca inversa)
para sinconsmo
completo do editor com o visualizador de PDF. O visualizado embutido
jhá posui a opção de impressão, mas poderá optar pelo visualizador
externo, clicando em "external viewer" do canto direito supeorior.
O
PDFsync com o sumatra PDF não funciona para TeXMaker, pois o editor
precisará enviar
mensagem via DDE para posicionar no sumatraPDF. Se preende usar o
sumatraPDF com synctex, opte pelo TeXMakerX.
Configurando o yap para busca inversa (inverse search):
No yap, entre em view->Options e vá ao tab [inverse search].
Clique no botão [new] para criar nova configuração do editor.
No TeX editor,
Name:
TeXMaker
Specify the program you wnat to use to edit tex sources:
C:\Arquivos de Programas\Texmaker\texmaker.exe
Specify the program arguments:
"%f" -line %lCom isso, criamos a opção do editor TeXMaker com
Command line (caso de TeXMaker):
C:\Arquivos de Programas\Texmaker\texmaker.exe "%f" -line %l
Command line (caso de TeXmakerX):
C:\Arquivos de Programas\Texmakerx\texmakerx.exe "%f" -line %l
Obs.: A única diferença entre TeXMaker e TeXMakerX é caminho do executável.
Configuração de TeXStudio para syncTeX (PDF sync) para busca direta/inversa em PDF:
Mude o parámetro de latex/pdflatex e a chamada do SumatraPDF, como indicado no o form do site de
TeXMakerX,
o que torna algo como
Pdf Viewer:
"C:/Arquivos de Programas/sumatrapdf/sumatrapdf.exe" -reuse-instance -inverse-search """C:\Arquivos de Programas\Texmakerx\texmakerx.exe"""
"""%%f""" -line %%l" "?am.pdf"
Caso de Adore Reader
Para busca direta de PDF no Adobe Reader, precisara usar o hyperref. Veja
http://texmakerx.svn.sourceforge.net/viewvc/texmakerx/trunk/utilities/usermanual_en.html#SECTION37para
detalhes. Note que tal truque não resolve o caso da busca inversa. Por
isso, Adobe Reader não é visualizado adequado para visualizador de PDF
para editores (La)TeX.
TeXStudio: configuração do instant preview.
Na aba [preview]
Recomendo para alterar o "segment preview command:" para "preview with
pdflatex", porque o código que requer pdf especial, não funcionará no dvipng configurado como padrão.
Para usar o instant preview nas equações, basta posicionar o mouse no final da equação e aguardar um pouco.
Para usar o instant preview no trecho do código, como figuras de tikz,
selecione o bloco e precione o botao direito do mouse. Selecione
"preview selection/parenteses".
Arquivo em japones.
A versão inicial do TeXMaker tinha suporte nativo a shift jis
(codificação japonesa no windows), mas perdeu este suporte nativo no
windows não asiáticos, quando mudou a sua biblioteca de Qt3 para Qt4.
A versão atual do W32TeX já vem com uptex/uplatex que possui suporte ao
unicode, mas para arquivos já criados, pode precisar do supote a
codificação japones.
Para ativar o suporte de japones nativo no TeXMaker recente, é necessário ter o o qjpcodecs4.dll.
Veja aqui para detalhes de onde abaixar e como configurar.
TeXnicCenter
site:
http://www.texniccenter.org/Atualmente
o TeXMaker é o editor mais recomendado para usuário de LaTeX no
windows, mas por muito tempo, o TeXNicCenter foi editor de código
aberto mais importante, concorrendo diretamente com o editor comercial
WinEdt. O ponto forte é compilar/visualizar de forma fácil e rápida com
un único botão, similar ao PCTeX(comercial) que fez sucesso em parte,
por este recurso. No entanto, o "botão" do TeXNicCenter era facilmente
configurável. Atualmente, o TeXMaker e o Kile também adotou este "botão
configurável".
Na época, LyX também não era
multiplatforma. O TeXNicCenter suporta o SyncTeX (PDF
sync) através do sumatra PDF como visualizador.
Na primeira execussão, o TeXNicCenter entra em "wizard" de
configuração. Em geral, só seguir em frente, mas pode acontecer do
MikTeX não ser reconhecido automaticamente. Neste caso, precisará
fornecer a pasta onde esta o latex.exe. No caso do MikTeX, ele está em
"c:\arquivos de programas\miktex 2.7\miktex\bin" ou simnilar, onde o
número depende da versão.
Para SyncTeX (PDF sync), veja os sites indicados na seção do sumatraPDF para configurar corretamente.
Agora teste o TeXnicCenter, editando algum arquivo e compilando. Note
que
no caso do documento recem criado, deve salvar o arquivo colocando a
extensão .tex explicitamente antes de executar o LaTeX. A partir da
segunda compilação, o TeXnicCenter encarrega de salvar sozinho. O botão
de
compilacao
fica no lado direito de selecao do "output profile" (default é
"LaTeX=>DVI"),
que é botão com uma seta para baixo, num pilha de papeis.
Depois,
clique na "lupa" para ver o DVI. O círculo que aparece no DVI
é
a posição onde o cursor estava no editor. Este recurso de
encontrar
a posição correspondente ao cursor do editor é
denominado
de busca direta (forward search). Aproveite para verificar a
configuração
da busca inversa (inverse search) do YAP. Dê um double click no
DVI
para ver se posiciona o cursor na posição correspondente no
TeXnicCenter. Caso não funcione ou não saiba, entre em
"view->options"
do YAP e no "inverse search", em "program", escolha o "TeXnicCenter".
Caso ele não está na lista, é provável que TeXnicCenter não está
configurado apropriamente para usar o yap.
Agora teste outros formatos, escolhendo "LaTeX=>PS" e
"LaTeX=>PDF"
no "output" do TeXnicCenter. Se algum deles não funcionarem
direito,
verifique se o MikTeX, Ghostscript+GSView e sumatraPDF funciona
direito. No caso de problemas, note que o TeXnicCenter permite
reconfigurar automaticamente através do botão "wizard" disponível em
"Build->define output profiles".
Dicionario em portugues no TeXnicCenter
O TeXnicCenter usa o mesmo dicionario do
Open Office
disponível em
http://lingucomponent.openoffice.org/. Seguindo o link, a versão portugues brasileiro chega no site
http://www.broffice.org/verortografico/baixar). Abaixe o arquivo do "VERO -- Verificador ortográfico" e descompacte e copie os arquivos "pt_BR.*" para pasta
"language"
do TeXnicCenter, que deve ser em "C:\Arquivos de Programas\texniccenter\language". Agora, entre no TeXnicCenter e no menu
"tools->options",
no painel "spelling":
language:
pt
dialect:
BRChecar todos ítens de "options for spelling".
Para outros idiomas, o procedimento é similar. Para alterar o
dicionário,
basta entrar em "tools->options" e escolher o dicionário
desejado
em "spelling".
O
editor marcará a palavra errada traçando linha em
vermelha
embaixo dele, em tempo real. Tal recurso ainda não existe no LyX (maio
de 2009). Note que o TeXmaker implementou este recurso na versão 1.9. A
palavra errada pode ser corrigido usando a
sugestão
dele, clicando no botão direito sobre a palavra errada.
Ajuste manual de output profiles
O "output profiles" é a regra de compilação e pode
ser
configurado pelo "Build->Build pofiles".
Quando
executar o texniccenter pela primeira vez, ele configurará
automaticamente e pode ser reconfigurado quando quiser, com o botão do
"wizard" do menu "build->define output profiles", mas pode ocorrer
erros. A causa mais freqüênye dos erros são: yap não foi chamado antes
da configuração do TeXnicCenter, está usando o PCTeX ou similar e o yap
não é o visualizador padrão de DVI, sumatraPDF ou Adobe Reader não está
instalado, etc. nestes casos, resolva o problema e execute o "wizard"
novamente.
Por alguma razão, não conseguir consertar ou pretende refinar,
adicionar regras a mais, precisará configurar manualmente pelo
"build->define output profiles".
Configurando o TeXnicCenter com SyncTeX (PDF sync)
Para ter o sincronismo de PDF com o editor como faz o yap com editor,
precisará configurar manualmente o TeXnicCenter e o sumatraPDF.
No
caso do latex/pdftex ter o suporte direto a PDF sync como no caso do MikTeX atual, basta colocar o parámetro "
--synctex=-1" (ou "
-synctex=-1") na chamada de latex/pdflatex para ser compilado com SyncTeX (PDF sync). A opção "
--synctex=1" (ou "
-synctex=1") que é "1" em vez de "-1" aplica compressão gzip no arquivo gerado pelo synctex para reduzir de tamanho.
No "LaTeX=>PDF", no painel "(La)TeX", adicione o parámetro do pdfsync.
Command line arguments to pass to the compiler:
--synctex=-1 --src -interaction=nonstopmode "%Wm"
Note
que a configuração original do TeXnicCenter pode estar com "
%bm" em vez
de "
%Wm". Se não for "
%Wm", não vai funcionar direito.
Para configurar a busca direta com o SyncTeX (PDF sync), configure no "LaTeX=>PDF", no painel "viewer", como
Path of executable:
c:\Arquivos de Programas\sumatraPDF\Sumatrapdf.exe
View project's output:
[v] DDE command
Command:
[Open("%bm.pdf",0,1,1)]
Server:
SUMATRA
Topic:
control
Forward search:
[v] DDE command
Command:
[ForwardSearch("%bm.pdf","%nc",%l,0)]
Server:
SUMATRA
Topic:
controlClose document before running (La)TeX:
[v] Do not close.
Efetue o mesmo procedimento para
TeX=>PS=>PDF para ter PDF sync também.
Observação: No caso do
TeX antigo que não tem o suporte direto do SyncTeX (PDFsync), será necessário
colocar \usepackage{pdfsync} no preamble do documento.
Configurando o inverse search no sumatraPDF
Para que sumatraPDF saiba o editor em uso, deverá executar uma vez,
passando o parámetro de configuração. No caso de TeXnicCenter, execute pelo comando de linha:
"C:\Arquivos de
Programas\sumatrapdf\SumatraPDF.exe" -inverse-search "\"C:\Arquivos de
Programas\TeXnicCenter\TEXCNTR.EXE\" /ddecmd \"[goto('%f', '%l')]\""
O sumatraPDF armazena a configuração do editor para o inverse search. No caso de estiver usando vários
editores, é interessante colocar o parámetro acima diretamente na configuração de chamada do sumatraPDF dentro do editor.
No caso de TeXNicCenter, em "LaTeX=>PDF", no painel "viewer", coloque como
Path of executable:
"C:\Arquivos de
Programas\sumatrapdf\SumatraPDF.exe" -inverse-search "\"C:\Arquivos de
Programas\TeXnicCenter\TEXCNTR.EXE\" /ddecmd \"[goto('%f', '%l')]\""
em vez de ser somente o caminho de sumatraPDF
Configurando GSView para instância simples.
O GSView novo funciona na instância multipla por padrão. Isto
significa
que cada vez que chama o GSView, abre uma nova janela. Para que seja
aberto
apenas uma vez (single instance), deverá acrescentar a
opção
"-e" na sua chamada.
No LaTeX=>PS, escolha o painel "viewer" e coloque "-e " na frente da
opção
do "command":
command:
-e "%bm.ps"
tanto no "view project's output" assim como em "forward search".
Caso do erro de configuração do yap.
No
"LaTeX=>DVI", no painel
[LaTeX]
Path to the LaTeX compiler:
C:\Arquivos de Programas\MiKTeX 2.7\miktex\bin\latex.exe
Command line arguments to pass to the compiler:
--src -interaction=nonstopmode "%Wm"
[Viewer]
Path to the executable:
C:\Arquivos de Programas\Miktex 2.7\miktex\bin\yap.exe
View project's output:
[v]Command line argument
Command:
-1 "%bm.dvi"
Forward search:
[v]Command line argument
Command:
-1 -s %l"%Wc" "%bm.dvi"
Close document before running (La)TeX:
[v]Do not close
Se pretende converter o DVI gerado para PDF e usar o PDF sync sobre ele, precisará adicionar o parametro "
--synctex=-1" no "command line arguments ..." no LaTeX quando gera o DVI.
No yap, entre em view->Options e vá ao tab [inverse search].
Caso nao tenha TeXnicCenter como item da lista para selecionar, clique no botão [new] para criar nova configuração do editor.
No TeX editor,
Name:
TeXNicCenter
Specify the program you wnat to use to edit tex sources:
C:\Arquivos de Programas\TeXnicCenter\TEXCNTR.EXE
Specify the program arguments:
/ddecmd "[goto('%f', '%l')]"
Com isso, criamos a opção do editor TeXNicCenter como
Command line:
"C:\Program Files\Latex\TeXnicCenter\TEXCNTR.EXE" /ddecmd
"[goto('%f', '%l')]"
configurando o sumatraPDF sem o PDF sync
Se por algum motivo, quer usar o sumatraPDF sem o PDF sync, faça como seguinte.
No
"LaTeX=>PDF", no painel "viewer":
path for executable:
c:\arquivos de programas\sumatrapdf\sumatrapdf.exe
view project's output:
[v] command line
command line argument:
-reuse-instance "%bm.pdf"
forward search:
[v] Command line
command line argument:
"%bm.pdf"
Caso de erro da configuração do Adobe ReaderQuando
o produto do Adobe é usado como visualizador de PDF padrão, o TeXnicCenter assume
que está usando o Acrobat Reader. Se estiver usando o Adobe Acrobat
(comenrcial com suporte a edição de PDF),
não conseguirá configurar para fechar o documento PDF
antes de rodar o PDFLaTeX, o que é necessário por Adobe
bloquear o documento aberto. Após instalar o visualizador Adobe Reader
(gratuíto) em paralelo, entre em "build->define
output profiles" e no "LaTeX=>PDF", no painel "viewer":
path for executable:
c:\arquivos de programas\adobe\acrobat 8.0\reader\acrord32.exe
view project's output:
[v] DDE command.
command:
[DocOpen("%bm.pdf")][FileOpen("%bm.pdf")]
server:
acroview
topic:
control
forward search:
[v] DDE command.
command:
[DocOpen("%bm.pdf")][FileOpen("%bm.pdf")]
server:
acroview
topic:
control
Close document before running (La)TeX:
[v] DDE command
command:
[DocClose("%bm.pdf")]
server:
acroview
topic:
controlO caminho para Adobe Reader depende da sua instalação. Nome para Adobe Acrobat
(comercial) é
acrobat.exe, mas não sei se pode ser usado como visualizador neste caso.
Note que Adobe Reader não apresenta suporte para TeX tais como recarregar, PDFsync, etc.
Por isso, é recomendável que use o sumatraPDF como visualizador do LaTeX. Veja o
TeXnicCenter com PDF sync.
Ativando/desativando o BibTeX e MakeIndx
No LaTeX=>DVI, LaTeX=>PS e LaTeX=>PDF, poderá
ativar/desativar
o uso do BibTeX e makeIndex no painel "LaTeX".
Observação: "Stop compilation if (La)TeX error occur" for checado, para no primeiro erro encontrado.
Criando "profiles" adicionais.
Poderá acrescentar modelos adicionais de compilação/conversão. Note que
se quer ter supoorte a PDF sync na visualização do PDF final, as
chamadas de latex/pdflatex devem ter opção "
--synctex=-1" para gerar arquivo de informação adequada, a não ser que \usepackage{pdfsync} seja especificado no documento.
TeX=>DVI
Selecione o LaTeX=>DVI
clicar em copy
Em "profiles name", coloque "TeX=>DVI"
Selecione o "TeX=>DVI".
Em (La)TeX, "path to the (La)TeX compiler", mudar o "latex.exe" para
"tex.exe"
Desativar o BibTeX e MakeIndex (importante).
AMSTeX=>DVI
Selecione o LaTeX=>DVI
clicar em copy
Em "profiles name", coloque "AMSTeX=>DVI"
Selecione o "AMSTeX=>DVI".
Em (La)TeX, "path to the (La)TeX compiler", mudar o "latex.exe" para
"amstex.exe"
Desativar o BibTeX e MakeIndex (importante).
DVI=>PS
Copie o LaTeX=>PS e tire o chack do "run (La)TeX on ...".
desative o MakeIndex e BiBTex
DVIPDFM
Copie o LaTeX=>PDF
desative o LaTeX, MakeIndex, BiBTeX
No "post processor", clique no botao do "new item"
Coloque "dvipdfm" no campo da lista.
Copie os parametros do "post processor" do LaTeX=>PS e mude o executável de dips.exe para dvipdfm.exe
executable:
c:\Arquivos de Programas\Miktex 2.7\miktex\bin\dvipdfm.exe
arguments:
"%Bm.dvi"
PS2PDF
Copie o LaTeX=>PDF
Desative o LaTeX, MakeIndex, BiBTeX
No "post processor", clique no botão de "new item"
Coloque "ps2pdf" no campo da lista
copie os parametros do "post processor" do LaTeX=>PS e ajuste os
executáveis
e argumentos
executable:
c:\Arquivos de Programas\gs\gs8.00\bin\gswin32c.exe
arguments:
-dBATCH -dNOPAUSE -sDEVICE=pdfwrite -sOutputFile="%Bm.pdf"
-c
save pop -f "%Mb.ps"
Caminho depende da versão do Ghostscript.
MakeIndx e BiBTeX
Se quiser desativar do LaTeX, PDFLaTeX, etc e usar separado, copie o
LaTeX=>DVI
e desatie o LaTeX, tirando o check do "run (La)TeX ..."
Outras ferramentas
Caso desejar usar outras ferramentas tais como LaTeX2html, Tex4ht,
laTeX2rtf,
etc, faça como nos exemplos acima.
Quando o "output profile" principal (LaTeX=>DVI, LaTeX=>PS, e
LaTeX=>PDF)
estragar por ter tentado alterar a sua configuração,
não
se desespere. Na janela do "build->define output profiles", clique no
botão
de "wizard" que fica na parte inferior da janela. Ele permite
reconfigurar
os três "output profiles", corrigindo automaticamente. Os
"profiles"
adicionados pelo usuário não serão alterados.
Algumas dicas sobre TeXnicCenter
- Janela a esquerda é a janela do "navegator bar" do projeto
que
pode ser ativado/desativado, clicando em "toggle navegator bar".
- Janela
de baixo é janela de mensagem do (La)TeX e seus
acessórios.
Poderá ativar/desativar clicando em "toagle output bar" (ele será
ativado automaticamente quando compila. Portanto poderá desativar
quando está digitando para aumentar a área de texto).
- Primeiro icone a direita do "LaTeX=>DVI" ou similar (duas
setas
para baixo, numa pilha de papel) é para compilar o projeto
(por exemplo, documento
em vários arquivos). Caso for compilar somente o arquivo aberto
na
janela corrente, clique no segundo (uma seta para baixo numa pilha de
papel).
Quando a compilação não para, poderá forçar a parar, clicar
no
"stop build" (do lado de Build).
- Quando tiver mais de um arquivo aberto, o "tab" usado para troca
de
janelas fica em baixo, nao em cima.
- "Bandeiras" (bookmark) serve para deixar uma posicao do documento
marcado
para ver/copiar outra parte do documento e voltar imediatamente. Treine ate
aprender
a usar corretamente (recurso comum para os editores de programadores). Também
poderá
usar o "goto last change" para ir na posição onde efetuou a
última
alteração. Estes recursos são muito úteis
quando
precisar consultar/copiar outra parte do documento.
- Aprenda a usar as barras de ferramentas para
inserção
de símbolos, listas, etc. Também descubra os recursos do
menu
de format, math e insert. Note que o recurso do menu "math" é
similar
aos botões para formulas encontradas no "tools bar". Quando
ativa o
painel dos conjuntos de símbolos específicos, ele costuma
aparecer
"flutuando" em vez de ficar no "tools bar" (onde fica os
botões). Para
colocar no "tools bar", basta arrastar para cima do "tools bar", mas
tome
o cuidado de não colocar acima do menu (para boa
estética, botões
não podem ficar acima dos menus). Caso der "double click" na
barra
flutuante, o TeXnicCenter inserirá na barra por conta propria.
Caso
não for local desejado, de outro double click para soltar. Note
que
outros elementos do "tools bar" também podem ser deslocados para
onde
quiser. Se tiver o monitor grande com alta
resolução, poderá colocar as ferramentas um do lado do outro para economizar linhas do "tools bar".
- Existe um ícone do "save all" para salvar todos arquivos
em
edicao de uma só vez, muito útil quando trabalha com
projetos.
- Botões de busca de erros:
"->!" e "!<-" próximo erro e erro anterior
"->?" e "?<-" próximas advertências e
advertências
anteriores.
"->[!]" e "[!]<-" próximo "bad box" (espacamento ruim) e
"bad
box" anterior. - Quando acrescenta/retira os pacotes (\usepackage{}) tais como
babel
e hyperref, poderá resultar em erros devido a
informações
incoerentes gravados no arquivo ".aux". apague o arquivo ".aux" e recompile novamente.
Quando
estiver usando projetos, poderá limpar todos arquivos auxiliares
com "build->clean project".
- Quando usa diversos pacotes de forma combinada, poderá
ocorrer
erros dentro do pacote do LaTeX e abrir este arquivo na busca de erros.
Se
o código que aparece na janela for estranho, verifique se
realmente
é o teu arquivo e caso não seja, feche-os (sem salvar). isto evita estragar pacotes.
- Ajuda sensível ao contexto: posicione o cursor sobre a
palavra
desejada e aperte o F1 (em muitos aplicativos de windows, este
tipo de help
é <ctrl>F1, mas TeXnicCenter usa o F1). Se a palavra estiver no help, o sistema mostrará o correspondênte.
- Ajuda do TeXnicCenter contém o LaTeXhelpBook (http://www.ctan.org/tex-archive/info/LatexHelpBook/).
Entre no "help->contents" do TeXnicCenter e verifique a quantidade
de
informações disponíveis.
- Para que a busca direta/inversa (principalmente a inversa) tenha mais
precisão,
quebre documentos em várias linhas (dando ENTER) em vez de deixar
que o TeXnicCenter
efetue a "quebra virtual" das linhas (ele apenas quebra a linha na tela,
mas
não no arquivo).
Arquivo de Projeto no TeXnicCenter
Arquivo de projeto é usado para armazenar as
informações
adicionais dos arquivos para permitir recursos adicionais, muito usado
quando
trabalha em módulos (doumentos particinados em várias
partes)
ou com arquivos grandes.
Para criar um novo projeto, entre em "file->new project" e indique o
caminho
e digite o nome do arquivo de projeto. O BibTeX e makeIndex pode ser
ativado
ou não, para cada projeto, independente da
configuração
feito no "build". Quando digita o nome do arquivo de projeto, o
TeXnicCenter
acrescenta automaticamente no caminho escolhido para criar uma nova
pasta.
Se desejar que não crie pasta, ajuste o caminho do arquivo de
projeto
depois de digitar o nome do projeto. Clique sobre "empty project" e
clique
em "OK". O TeXnicCenter criará um arquivo TeX com mesmo nome do
projeto.
A configuração do projeto aberto é feito pelo
"project->properties".
O "main files" indica qual é o arquivo a ser
compilado.
Note que BibTeX e MakeIndx podem ser ativado/desativado por esta
opçào
também. O "project->open main file" abre imediatamente o
"main
file" para eventuais alterações. Lembre-se que, enquanto
o
projeto estiver aberto, terá dois botões de
compilação:
"build output" para compilar o projeto (main file) e o "build current
file"
para compilar somente o arquivo da janela corrente, mas a lupa sempre
abrirá
o resultado da compilação do projeto (main file). Fique atendo neste comportamento para evitar confusões. Quando
não
quer mais trabalhar com o projeto, poderá fechar por
"file->close
projetc" e a comppilacao/visualização funcionará
relativamente
ao arquivo da janela corrente.
Com o arquivo de projeto aberto, o
recurso
de navegação do documento fica ativo na janela a
esquerda,
desde que deixe o "toagle navegator bar" ligado.
Quando estiver trabalhando com arquivos relativamente grande, mesmo que
não
esteja particionado em pedaços, é aconselhável que
crie
um projeto para aproveitar o recurso de navegação no
documento.
Note que a janela de navegação de documentos
tmambém
permite inserir label correspondênte ao item de
navegação
no documento corrente, usando botão direito do mouse e
também,
abrir qualquer arquivo do projeto (em que foi adicionado no "main file"
usando
\include{} ou \input{}. Tente descobrir os recursos oferecidos pela
janela
de navegação de documentos e verá que usar
projetos
é coisa boa. Diferente do TeXMaker que apresenta recursos de navegação
para todos documentos, o TexNicCenter só permite para arquivos com
projetos, o que deixa muitos usuários desconhecendo destes recursos.
Observação 1: Ao inciar o TeXnicCenter pela primeira vez, aparecerá a janela
de
"dicas do dia". Caso não quer que apareça toda vez, tire
o
check do "show tips on stast up" e clique em "close".
Observação 2: Quando estiver
usando windows 9x/NT (anteriores a 2000/ME/XP/2003), podera ocorrer
erro dizendo "xxx.DLL não encontrado" quando inicia o TexNicCenter.
Neste caso, execute o TxcSystemUpdate.exe que pode ser abaixado do site
de TeXnicCenter para atualizar alguns DLL's necessarios. O
TxcSystemUpdate.exe não funciona da mídia somente leitura como CD/DVD.
Se tiver problema com help do TeXnicCenter (ativado pelo F1), instale o
hhelpinst.exe para atualizar o sistema de Help. Caso tenha Internet
Explorer >= 4.0, que é o caso exceto o window muito antigo, isto não
é necessário.
TeXWorks (em desenvolvimento)
site:
http://www.tug.org/texworks/
O recurso do PDF sync fora do MacOSX não era simples. No widows,
só
tornou possível com o sumatraPDF (2008) e no linux, somente em 2010 com
o okular. A falta de suporte ao PDF sync foi uma das
maiores barreiras para que o usuário migre do DVI para PDF. Em
2008,
iniciou o projeto de TeXWorks baseado no TeXShop do MacOSX na qual está
implementando o ambiente de
codigo aberto e de multi plataforma, com o editor e visualizador de PDF
sincronizando através do PDF
sync. A versão de teste pode ser encontrado no site de desenvolvimento.
O grupo de LaTeX pretende tornar este editor como padrao e o MikTeX já
instasla como padrão, mas ainda faltam recursos importantes.
Gummi (em desenvolvimento)
site:
http://gummi.midnightcoding.org/
Este editor de LaTeX compila o arquivo no tempo real, isto é, o arquivo
é compilado automaticamente sempre que houver a alteração no código
fonte. Com isso, o PDF está sendo visualizado sempre será
correspondênte a última alteração, sem a necessidade de recompilar
manualmente. Um dos outros recursos interessantes é compilar usando a
pasta temporária (onde serão criados aruqivos auxiliares tais como log,
aux, toc, etc are generated), mantendo a pasta do arquivo fonte sempre
limpa.
A versão para Windows foi lançado em dezembro de 2011.
Atenção: Os editores do LaTeX
costumam salvar o arquivo quando compila. Como no Gummi, a compilação é
automática, o usuário pode esquecer de salvar durante longo tempo. Tome
cuidado de salvar o arquivo periodicamente para prevenir contra
acidentes.
Outros editores
Para usuário do computador muito antigo, o WinTeXShell é
recomendado. Por exemplo, MikTeX basico ou
W32TeX com WinTeXShell pode substituir o PCTeX32 (comercial).
Ele integra perfeitamente com o ispell (que requer instalação e
configuração). Só não esqueça de salvar o documento antes de passar o
spell checker, pois a falha de comunicação trava o WinTeXShell. Ele é
muito leve, mas tem poucos recursos.
Outro editor reconhecido é o WinShell que conquistou os japoneses por
permitir editar documento em japonês. WinShell é de distribuição gratuita, mas não
é de código aberto. Ele permite PDFsync e spoell checker no tempo real (como o TeXnicCenter).
Quando o TeXMaker usava Qt3, tinha suporte a shift jis
(codificação
japonesa do windows), mas perdeu este suporte no windows não japonês
quando atualizou para Qt4. Como W32TeX está vindo com uptex/uplatex com
unicode, poderá usar no TeXMaker, mas para documentos japonês já
criados, precisaria de WinShell ou NTEmacs. Emacs é um editor
profissional clássico com suporte a programação e similar, inclusive do
LaTeX, aceitando maioria das codificações. Antigamente, era única opção
de editor de LaTeX em japonês para windows não asiáticos.
O Gummi é um editor de LaTeX capaz de compilar o documento no tempo
real, isoto é, enquanto digita o documento. Tal recurso era exclusivo
do TeX comercial do MacOSX. A versão atual em desenvolvimento é somente
para linux, mas promete ter versão para windows.
WinTeXShell:
http://www.projectory.de/texshell/
WinShell:
http://www.winshell.de/
NTEmacs:
http://ntemacs.sourceforge.net/
Gummi:
http://gummi.midnightcoding.org/
Para outros aplicativos, veja a seção de Ferramentas Auxiliares.