Sistema (La)TeX no Linux
Normalmente o TeX pode ser instalado facilmente usando o gerenciador de
pacotes, mas algumas configurações do editor é necessário para bom
funcionamento e compatibilidade.
Aqui será apresentado diversos aplicativos que poderá ser útil, assim
como configuração básica do editor e visualizador. Maioria dos
aplicativos apresentados podem estar no seu repostório (o
site do desenvolvimento não oferece pacote binário para toda
distribuição). Assim, verifique se está disponivel no repositório da
sua distribução antes de tentar o arquivo do site de desenvolvimento.
Note que a maioria dos aplicativos apresentados aqui são de multi
plataforma, sendo
possível usar também no windows.
É recomendável que configure o editor/visualizador para ter o sincronismo do editor/visualizador.
Caso
trabalhe em conjunto com os usuários de Windows, também é aconselhável
que configure pelo menos um edior de LaTeX na codifição ISO-8859-1
(latin1 no LaTeX) para evitar problema de acentuação direta feito no
Windows português. Apesar de TeXmaker, mesmo na versão
para Windows, pode editar na codificação UTF-8
(utf8x no LaTeX), muitos usuários de Windows não gostam da ideia de
mudar as configurações. A melhor opção é
sempre usar o comando de TeX para acentuar, o que independe da
codificação usado pelo editor, mas isto aumenta o tempo de digitação.
Sumário
Para outros aplicativos, veja a seção de Ferramentas Auxiliares.
Editor para LaTeX
Para incianates, o kile e TeXmaker são mais recomendados. TeXMaker vem com vsualizador de PDF embutido e o Kile usa o Okular.
Em geral, estes editores e visualizadores são instalados do repositório. Logo será explicado somente o processo de configurções.
Para usar o recurso de syncTeX no kile, requer Okular da versão após o
segundo meado de 2009. Para TeXMaker com visualizador de PDF embutido
com syncTeX, requer 2.1 ou superior.
Os
caracteres acentuados diretamente no teclado depende da codificação o
TeX do linux e MacOSX atual usam nativamente o utf8 (quando é compilado
no
linux, a especificação
\usepackage[utf8]{inputenc} não é necessária) para evitar problemas de
escrita, permitindo
escrever em vários idiomas (não só
acentuação do português).
No entanto, maioria dos usuários de Windows continuam usando o latin1
(iso-8859-1) que é a codificação nativa da versão de windows em
português. Isto
causa
confusão entre os usuários de (La)TeX no Brasil. Se quer ter certeza de
que
não cause problemas, use o comando de TeX para acentuar (exceto no LyX
que armazena em unicode e converte para codificação apropriada
durante a compilação).
O TeXMaker 2.3 implementou a detecção de codificação incompatível
com a cofiguração do editor e quando for possível etectar a
incompatiblidade, permite escolher a codificação desejada quando abre o
arquivo. O TeXWorks grava a codificação como comentário para detectar
corretamente quando abre, mas isto só funciona se o arquivo for criado
originalmente no TeXWorks e estiver abrindo novamente no TeXWorks. A
maioria dos editores abrem o documento com a codificação do editor e os
caracteres incompatíveis serão perdidos. Assim, quando efetuar a troca
de arquivos, abra o arquivo e veja se os acentos estão corretamene
exibidos no editor antes de compilar (lembre-se que quando compila,
salvará o arquivo, podendo efetuarperda de caracteres acentuadas no
caso de estar com configuração de codificação incompatível).
LyX
site:
http://www.lyx.org/LyX é um editor de LaTeX no estilo WYSIWYG (o que vê é
o que obtém) que usa o LaTeX como processador final, similar ao
Scientific Work Place (comercial)
para windows,
TeXMacs
(freeware) para
Linux (roda no windows usando
cygwin) e
edoc
(freeware - cross platform).
edoc parece bom
editor, mas ele não suporta equações
matemáticas de forma adequada. TeXmacs
é um pouco pesado, mas é útil para gerar relatórios científicos
devido a integração com o CAS (Sistema Algébrico Computacional),
funcionando como o
MathCAD (comercial) para Windows. O
Scientific Work Place (comercial) também tem a função similar, mas o
LyX
evitou recursos deste tipo, deixando leve e eficiente para
elaborar documentos, o que fez destacar em relação aos seus
concorrentes (mesmo comparado com os comerciais).
Estes tipos de
programas não é um "front end". Isto significa que o
usuário não
precisa ter conhecimento sobre LaTeX. O texto pode ser editado
normalmente
como em qualquer processador de texto e as fórmulas
matemáticas, referências cruzadas, seções,
índices, etc
podem ser inseridos através do menu, botão e painel. No
entanto,
LyX e
TeXMacs possuem uma interface
especial que melhora o rendimento de quem conhece os comandos de LaTeX.
Eles permitem que as seqüências de caracteres digitados no
estilo LaTeX
sejam convertidos automaticamente para equações
correspondentes. Devido a este tipo de recursos, não é
necessário
ficar clicando os símbolos com mouse exceto quando não
lembram dos comandos correspondêntes (quem não conhece o
LaTeX pode achar que clicar símbolos seria mais fácil,
mas digitar seqüências de comandos é bem mais
rápido
- (parece que a seqüência de comandos de digitão da
fórmula
do
Scientific Work Place
não
é mesma LaTeX, o que complica o usuário). Devido a
este
recurso, a edição dos textos matemáticos no
LyX e
TeXMacs
são tão rápido quanto editar diretamente o
código fonte do LaTeX. Para o usário mais
exigente, o
LyX permite inserir
blocos de comandos do LaTeX diretamente no texto. Assim podemos usar
comandos e ambientes do LaTeX definidos pelo usuário, ou que
ainda não está sendo suportado pelo
LyX, ou que ainda não sabe como usar no LyX.
O editor tem interface similar a do editor comercialdo
Scientific Work Place de Windows, mas LyX é leve e integra perfeitamente com o LaTeX. Com a
interface amigável, os usuários com pouco ou nenhum conhecimento de LaTeX
poderá produzir textos. Na medida que aumenta o domínio sobre LaTeX
(principalemnte os comandos para fórmulas matemáticas), a eficiência
aumenta. Em geral, o usuário com conhecimento médio de LaTeX consegue
elaborar documentos significativamente mais rápida do que usuário com
conhecimento básico em LaTeX. Portanto, o usuário de LyX não está
dispensado de aprender LaTeX. O código LaTeX exportado pelo LyX é limpo,
sendo muito próximo do código editado manualmente. A importação dos códigos fonte de LaTeX
também é muito bom.
Caso ocorra erros duarante a compilação (quando tentar
visualizar em DVI, PS ou PDF), os erros serão marcados com um
icone na posição correspondente do texto e a ferramenta
de
navegação permite uma localização
rápida deste erro. Ao clicar sobre este ícone,
será mostrado o erro
gerado pelo LaTeX.
sobre spell checker (corretor ortográfico):
O dicionário "word list" será especificado durante a instalação e o
instalador encarregará de abaixar e instalar. O corretor ortográfico é
envocado pela tecla F7 ou pelo menu "tools->spellchecker". A
verificação será iniciada na posição do cursor. Se aparecer o erro
dizendo que não pode ler a lista correspondênte a linguagem
"xxx", significa que o dicionário correspondênte não foi
instalado.
Neste caso, deverá instalar o suporte ao idioma usando o gerenciador de pacotes.
Até o
momento (abril de 2009), o dicionário em portugues não era da nova
regra gramatical. Diferente do TeXMaker, o LyX ainda
não
aceita o dicionário de Open Office, mas o LyX 2.0 que está quase pronto
parece aceitar, além do verificador ortográfico no tempo real
(sublinhar palavras erradas).
Um pouco sobre o modo matemático: O
Lyx e
TexMacs, costuma inserir um par de
chaves de forma automática quando digita os comandos. Com isso,
x^12
seria convertido corretamente como
x^{12}, mas
x^2_i
será convertido como
x^{2_{i}}. Portanto, quando quer
que seja
x^2_i, deverá digitar
x^2<espaço ou seta
para direita>_i
que será convertido para
x^{2}_{i}.
Situações similares podem ocorrer para outras
seqüências de comandos.
O modo matemático no estilo inlinestyle pode ser feito pelo
<ctrl>M e no modo displaystyle é feito com
<cntrol><shift>M. Após digitar o comando de LaTeX,
precione o <SPACE> para LyX interpretar o comando. A raiz
quadrada é \sqrt, mas a raíz n-ésima é inserida pelo comando
\root exclusivo do LyX (não existe o comando \root no LaTeX). No
LaTeX, raiz n-ésima é inserido usando
o parámetro opcional sobre \sqrt, mas digitar o parámetro opcional na
formula dentro do LyX não é suportado. Assim, criou o comando virtual
\root.
Se precionar
<ctrl><ENTER> dentro da fórmula de uma linha, o campo é
convertido para
eqnarray
em vez do recomendado
align
do pacote amsmath. Para ter controle, use o menu
"Edit->Math->Change Formula Type". Uma vez convertido ou inserido
a fórmula de multiplas linhas, poderá usar o <ctrl><ENTER>
para abrir linhas novas. Note
que podemos definir macro do LaTeX usando mini buffer em vez de
escrever no "preamble". Comando definido pelo mini buffer sera mostrado
corretamente dentro do LyX, mas o que foi definido no "preamble" só
será exibido corretamente no DVI/PS ou PDF (no LyX, será mostrado o
comando em si e não o resultado). Para estas e
outras informações, veja o "help->user guide".
sobre a chamada de CAS (Computer Algebra System):
O LyX pode chamar
o Octave, Maxima, Mathematica (comercial) ou algumas funções do Maple
(comercial) para efetuar
cálculos, contanto que eles estejam instalados. Para isso, digite a fórmula no modo matemático e posicionando
o cursor no final dele, Entre em "Edit->Math->use Computer Algebra
System" e escolha o sistema desejado. O LyX chama o sistema escolhido e
coloca a resposta como fórmula no caso de sucesso. Note que o octave efetua cálculo
numérico, enquanto que Maxima efetua cálculo simbólico (tal como integral).
A fórmula deve estar escrito corretamente, usando o comando LaTeX (por
exemplo, nome das funções). Se alterar a fórmula, é necessário
recalcular.
Observação 1:
A configuracao padrão do documento é "use AMS package automatically"
(LaTeX está compilado para carregar pacote AMS automaticamente). É
recomendável que coloque em "usar os pacotes do AMS", pois se o código
LaTeX for inserido diretamente no documento, o LyX não detectará a
necessidade e deixa de carregar o pacote matemtico do AMS. isto vale
também quando importa o documento LaTeX. Entre na opção
"Document->settings" e no "math package", tire o check de "use AMS
package automatically" e cheque o "use AMS package".
O usuário com conhecimento LaTeX podem acrescentar pacotes no preamble
do documento através do conhecido usepackage, assim como comando e
configuração pessoal.
Observação 2: A
opção de compilação e visualização pode ser ajustados pelo
"tools->preferences". No [file handling], o "converters" lista os
convertores (e compilação) e o "file formats" lista os visualizadores. As
suas configurações podem ser alterados conforme necessidade.
Observação 3: Para usar o LyX para editar documento em japonês com o pTeX, é necessário instalar o arquivo adicional para babel do site
http://wiki.lyx.org/Windows/Japanese (não usa hifenização em japonês, mas LyX usa insiste em usar quando compila). Descompacte o arquivo japanese.zip e coloque
os arquivos japanese.ins e japanese.dtx na subpasta
"/usr/share/texmf/tex/latex/japanese"
Agora, entre no terminal e na pasta acima onde colocou os arquivos e execute o platex para processar o japanese.ins
/usr/share/texmf/tex/latex/japanese$ sudo platex japanese.ins
que deve gerar o arquivo japanese.ldf para pacote babel. Outros arquivos não são mais necessários.
Agora execute o texhash
#sudo texhash
Caso não seja superusuario, poderá deixar o arquivo japanese.ldf junto ao arquivo lyx.
TeXMaker/TeXStudio
site:
http://www.xm1math.net/texmaker/
site:
http://www.texstudio.org/.
O TeXStudio é uma versão incrementada do TeXMaker e a configuração é o
mesmo, exceto que o nome do aplicativo é texstudio e não o texmaker, o
que precisa tomar cuidados durante a configuração do okular e similares.
O TeXMaker/TeXStudio possuem o visualizador de PDF embutido capaz de
sincronizar com o editor através da tecnologia syncTeX, a partir da
versão 2.1. Portanto, sempre instale a versão 2.1 ou posterior. Caso a
versão do repositório for anterior a 2.1, abaixe o insalador
diretamente do site oficial. Caso do ubuntu, o TeXMaker pode ser
abaixado do lanchpad, pois a versão do site oficial é para debian e
requer alguns ajustes (veja a observação no final desta seção).
Para configurar TeXMaker, entre no menu
Options->Configure TeXMaker
Fontes, Codificação e verificação ortográfica
Se usar o acento e quer que seja compatível com o usuário de Windows, é
recomendável que escolha codificação usado no windows desejado. O
TeXMaker permite editar em diversas codificações mesmo no
windows, mas isto não é possível para muitos editores de windows.
[Editor]
Editor font family: <a fonte desejada>
Editor font size: <o tamanho desejado. Por exemplo, 12>
Editor font encoddings: <codificação desejada>
Alguns exemplos:
ISO-8859-1(Europa Ocidental)
Usado no windows em português.
É necessário colocar especificação no preamble do documento LaTeX
usepackage[latin1]{inputenc}
UTF-8 (Unicode)
Codificação universal. Padrão para linux. Quando usa no windows,
é necessário colocar especificação no preamble do documento LaTeX.
\usepackage[utf8]{inputenc}
spelling dictionary: <adicione o desejado>
[v] inline (keep checked)
Obs.: Para instalar dicionário novo, use do Open Office.
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries
que costuma ser colocado na pasta /usr/share/texmaker
(na pasta própria, se não for super usuário)
Ajustando a configuração do LaTeX e PDFLaTeX
O syncTeX vem desativado por padrão. Assim, é necessário ajustar a configuração da chamadas de latex e pdflatex.
[comands]
LaTeX: latex --synctex=1 --src -interaction=nonstopmode """%.tex"""
PDFLaTeX: pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode """%.tex"""
Note que "--synctex=1" (ou --synctex=-1 para não complimir o
arquivo auxiliar) é para cincronismo de editor com visualizado de PDF e
deverá ser colocado tanto no latex como no pdflatex. O "--src" é para
sincronismo do editor com o visualizador de DVI e será colocado somente
no latex.
A busca direta/inversa com o PDF já estará ativada.
busca direta/invera com o visualizador de DVI
O TeXMaker usa o visualizador embutido para PDF, o que dispensa
a configuração para PDF, mas para o DVI, usará um visualizador externo.
O okular e o xdvi são opções mais usadas para DVI quando quer ter o
sincronismo.
[commands]
Caso de TeXmaker:
DVI viewer: okular --unique "file:%.dvi##src:@ %.tex"
PDF viewer: (x) build in viewer ( ) external viewer: okular --unique "file:%.pdf##src:@ %.tex"
Caso de TeXMakerX:
DVI viewer : okular --unique "
file:%.dvi#src:@ ?c:m.tex"
PDF viewer: (x) build in viewer ( ) external viewer: okular --unique "file:%.pdf#src:@ %.tex"
PDF viewer: okular --unique "
file:%.pdf#src:@ ?c:m.tex"
Note que o visualizador de PDF embutido no TeXMaker 2.1 ou superior
suporta o
syncTeX (para busca inversa, clique com botão direito sobre PDF). O
visualizador embutido é mais rápido e leve que o okular, mas ainda não
tem o suporte de efeito de transição dos slides. Para abrir o
visualizador externo, clicando em 'external
viewer' no canto direito supeior do visualizador de PDF embutido.
Se desejar usar xdvi no lugar de okular, configure
DVI viewer (caso de TeXmaker): xdvi -editor "texmaker %f -line" %.dvi -sourceposition @:%.tex
DVI viewer (caso de TeXMakerX):
xdvi -editor "texmakerx %f -line" %.dvi
-sourceposition @:%.tex
Obs.: A única diferença entre TeXMaker e TeXMakerX é nome do programa.
Nota: Nao podera usar o caminho do arquivo contendo espacos quando
chama o okular (""" usado para compilação não funciona para caso de
okular).
Configure o Okular
No caso de okular atual (2010)
Settings->Configure Okular
[editor]
editor: custon text editor
command: texmaker %f -line %l
Obs.: Se for TeXmakerX, coloque
command: texmakerx %f -line %l
No caso de kdvi (e talves em alguma versão do okular), requer %f no parámetro. Lembre-se que kdvi nao funciona para PDF.
[editor]
editor: custon text editor
command: texmaker %f -line %l
Obs.: Se for TeXmakerX, seria
command: texmakerx %f -line %l
No caso de okular atual (2010), use
<shift> <left button> para busca inversa no DVI ou no PDF.
No caso de kdvi e xdvi (talves tambem em alguma versao do okular), use
<ctrl> <left button> para busca inversa no DVI.
TeXStudio: configuração do instant preview.
Na aba [preview]
Recomendo para alterar o "segment preview command:" para "preview with
pdflatex", porque o código que requer pdf especial, não funcionará no dvipng configurado como padrão.
Para usar o instant preview nas equações, basta posicionar o mouse no final da equação e aguardar um pouco.
Para usar o instant preview no trecho do código, como figuras de tikz,
selecione o bloco e precione o botao direito do mouse. Selecione
"preview selection/parenteses".
Para mais documentos sobre TeXMaker e TeXMakerX, veja
http://www.xm1math.net/texmaker/doc.htmle
http://texstudio.sourceforge.net/manual/current/usermanual_en.html
sobre spell checker (corretor ortográfico):
O dicionário "word list" usado pelo TeXMaker/TeXMakerX é o mesmo do
Open Office
disponível em
http://lingucomponent.openoffice.org/. Seguindo o link, a versão portugues brasileiro chega no site
http://www.broffice.org/verortografico/baixar).
Abaixe o arquivo do "VERO -- Verificador ortográfico" e
descompacte e copie os arquivos "pt_BR.dic" e "pt_BR.aff" para pasta
do TeXmaker ( /usr/share/texmaker). Agora, entre em
Options->Configure TeXMaker e no "spelling dictionary", indique o
dicionário adicionado (se não for super usuário, poderá deixar o dicionário na sua pasta).
caso do TeXMaker do site ofical
O TeXMaker do site oficial da versão debian podem ser instalados no ubuntu, mas pode requerer alguns cuidados.
1. Se texmaker nao for executado, crie um link simbolico para libtiff como super usuario
cd /usr/lib
sudo ln -s libtiff.so.4 libtiff.so.3
2. caso não acentuar, desaive o ibus.
Como usper usuário, entre em system->administration->language support. Escolha "none" para "keyboard input system".
Efetue logout/login e verifique se outros aplicativos continuam
acentuando. Caso nlteo ibs e procure outra alternativa, como usar
texmaker do launchpad ou o texmakerx.
Kile
Kile é o editor mais famoso do linux para (La)TeX. Ele foi desenvolvido
a partir do TeXmaker, mas só funciona no linux. Os desenvolvedores de
kile e do texmaker tentam manter similaridade na sua interface para
facilitar o usuário.
Para configurar o kile, entre no menu
Settings->Configure Kile
Fonts
[Editor]
Fonts & Colors
[font] Selecione fonte e tamanho desejado.
Codificação
Se usar o acento e quer que seja compatível com o usuário de Windows, é
recomendável que escolha codificação usado no windows desejado. O
TeXMaker permite editar em diversas codificações mesmo no windows, mas
isto não é possível para muitos editores de windows.
[Editor]
Open/Save
Encoding: <selecione a codificação desejada>
Alguns exemplos:
Europa Ocidental (ISO-8859-1)
Usado no windows em português.
É necessário colocar especificação no preamble do documento LaTeX
usepackage[latin1]{inputenc}
Unicode (UTF-8)
Codificação universal. Padrão para
linux. Quando usa no windows, é necessário colocar especificação no
preamble do documento LaTeX.
\usepackage[utf8]{inputenc}
corretor ortográfico (Spell Check)
[Editor]
Editing
[spellcheck]
Default language: <selecione o desejado>
[v] automatic spell checking enabled by default
busca direta/inversa no DVI/PDF
[tools]
build
latex
select: modern
Nota: Como ele está somente com suporte
a source specials no DVI, é aconselhável ativar syncTeX também
(necessário, se usar PDF convertido do DVI (usando dvipdfm ou
dvips+ps2pdf). Adicione o "-synctex=1" na opção, tornando
-synctex=1 -src-specials -interaction=nonstopmode '%source'
pdflatex
select: modern
configure Okular
settings->configure okular
[editor]
editor: kile
No caso de okular atual (2010), use
<shift> <left button> para busca inversa no DVI ou no PDF.
No caso de kdvi e xdvi (talves tambem em alguma versao do okular), use
<ctrl> <left button> para busca inversa no DVI.
TeXWorks (em desenvolvimento)
site:
http://www.tug.org/texworks/
O recurso do PDF sync fora do MacOSX não é canônico. No widows, só
tornou possível com o sumatraPDF e, 2008 e o linux, ainda esta sem
suporte razoável (em 2009). Falta de suporte ao PDF sync é uma das
maiores barreiras para que o usuário deixe o DVI para o passado. Em
2008,
iniciou o projeto TeXWorks na qual está implementando o ambiente de
codigo aberto e de multi plataforma, com editor e visualizador de PDF
sincronizando através do PDF
sync. A versão de teste pode ser encontrado no site de desenvolvimento.
Gummi em desenvolvimento
site:
http://gummi.midnightcoding.org/
O gummi é um editor que compila no tempo real, isto é, atualiza o PDF
enquanto digita no editor do código fonte, como é feito no TeX
comercial do Mac. O visualizador e o editor do código fonte é
sincronisado pelo uso da tecnologia syncTeX.
Outros editores
Além
do editor clássico como o emacs, existem várias opções para LaTeX,
incluindo o winefish e gemmi. Outros editores para programadores tais
como geany,
gedit, etc possuem plugins para LaTeX.
Para outros aplicativos, veja a seção de Ferramentas Auxiliares.